Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О регистрации компании в Китае

В нашем бюро завершен перевод пакета документов для регистрации предприятия (сети ресторанов) в Китае.

Филипп К.
16 Июня, 2011

Регистратором выступала китайская компания Beijing Shengyuxuan Business License Registration Agency, поэтому вся переписка велась на китайском языке и основные документы для учреждения компании переводились на китайский язык.

Мы перевели инвестиционный план, бизнес-план, финансовый план и стратегию продвижения бренда на китайском рынке.

Отметим особенность китайского законодательства к техническому и экономическому обоснованию планируемой деятельности компании. Китайский регулятор уделяет повышенное внимание компаниям с иностранным капиталом.

подробнее о переводах с китайского языка
подробнее о юридических переводах

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #регистрация #ресторан #закон #китайский #бизнес #Китай #юридический


Особенности перевода с и на болгарский язык 3207

Работа переводчиков с болгарским языком регулярна и имеет ряд особенностей.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Помощь переводчиков в офшорной деятельности компаний 2619

Наше бюро переводов уже много лет сотрудничает с несколькими юридическими компаниями, предоставляющими услуги регистрации офшорных компаний. Наша задача в этом сотрудничестве сводится к переводам различных офшорных документов. В заметке я хотел отметить наметившиеся изменения офшорной деятельности в России, что влечет изменения для занятых в этой области переводчиков юридических текстов.


Читатели получат доступ к фондам библиотек через смартфоны 1669

К 2015 году российские читатели получат доступ через смартфоны и планшеты к фондам ведущих библиотек РФ, которые входят в программу Национальной электронной библиотеки (НЭБ). Об этом заявила начальник отдела библиотек департамента науки и образования Минкультуры Евгения Гусева.




Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов 2327

Квебекский офис французского языка (фр. Office québécois de la langue française), регулирующий нормы французского языка в Квебеке, обеспокоился большим количеством заимствованных слов на вывесках и в меню ресторанов франкоговорящей провинции Канады.


Власти Китая обяжут рестораны выполнить правильный перевод названий блюд в их меню 2212

Перевод наименований китайских национальных блюд и магазинных вывесок неоднократно попадал под прицелы камер иностранных туристов. Как не улыбнуться, прочитав в меню такое название блюда, как "девственная кура" или "печеньсвиня", написанное в одно слово? Не желаете ли отведать блюдо "рыба похожа на белку" или "ослятинаскаштаном"? Отныне меню китайских ресторанов будет лишено своей "изюминки": власти обязали их владельцев правильно перевести и переписать ресторанные карточки, чтобы в них больше не было ошибок.


В ОАЭ переводчиков, которые работают без лицензии, отправят в тюрьму 1683

Федеральный национальный совет Объединенных Арабских Эмиратов внес изменения в законодательство, регулирующие переводческую деятельность. Отныне переводчики, не имеющие лицензии, но занимающиеся переводческой деятельностью, рискуют попасть в тюрьму сроком до двух лет или нести материальную ответственность в виде штрафа в размере до 100 тыс. дирхамов.


В Израиле назвали самое страшное оскорбление 1800

Межминистерской комиссии по законодательству предстоит на днях рассмотреть законопроект, определяющий наказание за оскорбление словом "наци" ("нацист") сроком до полугода тюремного заключения и штрафом в размере 100 тыс. шекелей (более 25 тыс. долл.).


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор 2449



Завершен перевод очередной серии ресторанных меню для одной из крупнейших азиатских авиакомпаний 2027

Питание на борту авиалайнера - важная часть любого полета. В некоторых компаниях сервис питания соответствует уровню хорошего ресторана.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Косметические средства / Cosmetics", Химия

метки перевода: компонент, растительный, эффективность, основа.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Калифорнийский сенат принял предложение по борьбе с языковой дискриминацией


Еврейский юмор в переводе на китайский


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Китайский язык - язык XXI века


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Alles für den Gast-Wien


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Словарь терминов рынка недвижимости
Словарь терминов рынка недвижимости



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru