What’s up in the translation industry?
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order

Company’s presentation
Online Translation Quote

Proofreading and reconciliation check after text layout (Desktop Publishing)

During the process of layout some words and hyphenations can be lost, the order of words or segments of text can be disrupted.

Филипп К.
12 November, 2019

Headings can refer not to those graphic objects to which they originally refer to. While translating text into two columns, which are often required in translations of contracts, in the absence of clear names and numbers of clauses of the contract there may occur shifts of segments of text or omissions.

Proofreading implies checking of paginated text of translation and correction of text, including remarks made by any means available for this file format of your document.

Proofreading, English

Proofreading is a service that is regularly required after completion of translation of presentations, brochures, manuals or websites. Read more...


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #text layout #publish #DTP #native #native speaker #proofreading

Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 2303

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.

Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.

Write an article for our linguistic blog 530

You need to write an article on the words borrowing in English from different languages. 10-12 borrowings will be enough. The main goal is the interesting and unusual borrowings.

Post-editing machine translation 789

Post-editing of machine generated translation is editing and proofreading of the text, resulting in a coherent, understandable, and usable contents for the client.

Proofreading and editing in Arabic 1453

It is believed that the Arabic language is very complicated. Linguists and translators from Arabic explain this stereotype by the fact that this language does not belong to the Indo-European language family and, therefore, is subject to the very different rules than the European languages.

Native Speaker Translators 2333

If you have ever read letters translated not by Native Speaker translators, you know which impression they make. Conveying the meaning of a message they often are full of archaisms and old fashioned word combinations which seem to us sometimes really funny that does not strengthen a correspondent company’s reputation at all.

I cannot speak this language but I understand it perfectly! 3324

Each translator knows his native language better than a foreign one. Almost every person says: "I cannot speak this language but I understand it perfectly". The main reason for this is the difference between passive and active vocabulary.

Специальная акция на вычитку перевода носителем языка (действует до 31.09.2019) 618

Для клиентов, заказавших услугу письменного перевода в нашем бюро, мы предлагаем воспользоваться специальной скидкой в 30% на дополнительную вычитку перевода носителем языка. Зачем это нужно?

Japanese language 804

In process of the translations it needs to remember that in the Japanese language the booky way of speaking and conversational speech are clearly distinguished, the various functional styles are distinguished, graduation of speech in order of politeness is developed, there are colloquialisms and jargons.

We are looking for a native Korean speaker 726

A person with fluent Korean is needed for remote piecework. We are looking for a native speaker for proofreading of Korean texts / translations.

Показать еще

شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Жилой дом в морском контейнере", Маркетинг и реклама, Translator №1005

translation tags:

Translations in process: 110
Current work load: 57%

Поиск по сайту:

Proofreading in English


We are looking for a native English speaker

Story of a Translation: Translating a Book is the First Step to World Recognition

Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)


О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.

Словарь терминов и сокращений в авиации
Словарь терминов и сокращений в авиации

"Русская" лингвовикторина


О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Вычитка носителем языка
Примеры переводов

Бюро переводов Фларус
© 2001-2021


Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве


Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru