Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Премию Линдгрен вручили бельгийскому писателю Барту Муйарту

Книги этого автора переведены на 20 языков.

Наталья Сашина
06 Апреля, 2019




В Швеции назвали имя лауреата главной награды в области детской литературы в мире — премии имени Астрид Линдгрен. Им стал бельгийский писатель Барт Муйарт.

На русском языке Мййарт издавался лишь однажды - единственная книга "Братья" вышла в 2017 году. Это сборник рассказов, посвященных детству писателя в Брюгге в конце 1960-х.

В Бельгии Муйарт является одним из самых известных писателей. Он написал более сорока книг и получил за них множество наград.

Муйарт обращается в своих книгах к детям и подросткам, задавая им важные экзистенциальные вопросы. По мнению писателя, детская литература "должна показывать все четыре угла в детской комнате, а не только ее центр, где на коврике играет ребенок. Все углы. Включая темные".

На премию Астрид Линдгрен Муйарта номинировали ежегодно с момента основания премии. Однако лауреатом он стал только сейчас.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Астрид Линдгрен #литература #детская литература #книга #премия #литературная премия


Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 1647

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Читающий Ереван 572

Армения всегда поклонялась людям, посвятившим себя созданию армянской письменности и переводческому делу. В начале лета в Армении отмечается праздник Месропа Маштоца и Саака Партева, а осенью - день Месропа Маштоца и обученных им переводчиков.


Роман, написанный компьютером, вышел в финал литературного конкурса 711

Ученые из Университета будущего Хакодате написали роман с помощью искусственного интеллекта. Их творение вышло в финал литературной премии имени Хоси Синъити.




Скончался автор повести «Чучело» Владимир Железников 821

Как сообщает ТАСС, Союз кинематографистов намерен ходатайствовать о том, чтобы писателя похоронили на Троекуровском кладбище.


Лауреатом премии по литературе имени Астрид Линдгрен стала организация из ЮАР 1011

Лауреатом этого года премии имени Астрид Линдгрен, вручаемой за достижения в области детской и юношеской литературы, стала образовательная организация из ЮАР PRAESA (Project for the Study of the Alternative Education in South Africa). Об этом было объявлено на церемонии, прошедшей в Королевской библиотеке Стокгольма.


В Лейпциге представят билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках 929

В период с 12 по 15 марта в Лейпциге будет проходить книжная выставка, на которой издательство Retorika представит билингвальную серию книг для детей на русском и немецком языках.


Премии за вклад в развитие детской и юношеской литературы удостоен нидерландский писатель 1187

Международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен, вручаемую с 2003 года за вклад в развитие детской и юношеской литературы, вручили в Стокгольме 69-летнему писателю из Нидерландов Гуусу Куийеру.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 2682

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии 1665

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор по обслуживанию лифтов / The contract for maintenance of elevators", Юридический перевод, Переводчик №784

метки перевода:



Переводы в работе: 90
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Книги лингвистов попали в лонг-лист премии "Просветитель" 2011 года


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В Москве лучшие профессиональные переводчики получили премию "Мастер"


В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Смысл и непереводимость терминов в работе переводчиков



Глоссарий сокращений морских терминов (английский)
Глоссарий сокращений морских терминов (английский)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru