Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


5 слов новояза, пришедших их сферы бизнеса и стартапов

В каждом профессиональном сообществе формируется свой набор терминов, которые понятны только узкому кругу посвященных людей. Некоторые из них постепенно выходят за рамки своего сообщества, и их начинают употреблять всем миром.

Наталья Сашина
06 Декабря, 2018




Сленг стартаперов - наполовину "айтишный", наполовину финансовый и маркетинговый - является частью языка общения современного предпринимателя, особенно если дело в интернете.

Стартап
Термин «стартап» (startup) означает в переводе «начало процесса» или «старт». Его ввёл американский предприниматель Стив Бланк, создавший 8 успешных стартапов. Обычные предприятия в процессе формирования основываются на определенности и предсказуемости. Будущее же нового стартапа является неопределенным – новая идея должна нащупать верную тропинку и найти широкую целевую аудиторию.

Краудсорсинг
Термин "краудсорсинг", под которым понимается организация работы группы людей над какой-либо задачей ради достижения общих благ, образован от английских слов "толпа" и "аутсорсинг" - еще одного термина, обозначающего передачу части бизнес-процессов организации на обслуживание другой компании. Впервые слово "краудсорсинг", как считается, использовал в 2006 году журналист Джефф Хауи в статье The Rise of Crowdsourcing для журнала Wired.

Краудфандинг
Краудфа́ндинг (народное финансирование, от англ. сrowd funding, сrowd — «толпа», funding — «финансирование») — коллективное сотрудничество людей (доноров), которые добровольно объединяют свои деньги или другие ресурсы вместе, как правило, через Интернет, чтобы поддержать усилия других людей или организаций.

Ангел
Бизнес-ангел (англ. angel, business angel, angel investor и пр.) — частный венчурный инвестор, обеспечивающий финансовую и экспертную поддержку компаний на ранних этапах развития.

Элевэйтор питч
Elevator pitch (elevator speech, элевэйтор питч / спич или презентация в лифте) – это формат презентации или выступления в условиях ограниченного времени, обычно одной минуты – (время движения лифта в высотном здании).



Поделиться:




Autumn и Fall : Почему существуют два варианта перевода слова "осень"?

Листья меняют свою окраску и опадают, начинается новый сезон. Некоторые назовут его Fall, другие – Autumn. И, как ни странно, оба варианта верны. Почему в английском языке есть два названия для обозначения одного и того же сезона? Ни один другой сезон не может похвастаться подобной популярность - чем особенна осень?


Франшиза бюро переводов

На днях наше бюро переводов получило специфическое предложение от коллег - предложить франшизу бюро переводов на рынке. Забегая вперед, сразу отмечу, что это оказалось не бюро переводов, желающее использовать бренд нашей компании и перенять методы работы, а консалтинговая компания. Так что в целом все свелось к обычному спаму.


Современный путеводитель по Колыме

В г.Москве, в книжном магазине «Библио-Глобус» прошла презентация уникального путеводителя «Колыма. Современный путеводитель по Магаданской области».


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Минске впервые проведут Фестиваль языков

В предстоящее воскресенье, 31 марта, в столице Белоруссии, городе Минске, проведут Фестиваль языков.


Курс на автоматизацию переводческого бизнеса

Кризис в экономике активизирует бизнес среду, формируют новое отношение к деловым связям.


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди

Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди.


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии

В терминологическую базу бюро переводов добавлены новые кулинарные глоссарии: пиво, йогурты, соль, чай, кофе, посуда


В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин

По мнению некоторых британских виноделов, игристое вино, производимое в Великобритании, должно называться отлично от игристого французского вина - "шампанского", название которого стало нарицательным. Поэтому компания Coates & Seely из Хэмпшира предложила свое название для британских игристых вин - "Britagne", рассказывает портал Decanter.


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: новояз, стартап, термин, краудсорсинг, аудит, аутсорсинг, презентация, ресурс, маркетинг, интернет, перевод, бизнес





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Грузовая экспортная таможенная декларация КНР", Экспортные декларации, Переводчик №240

метки перевода: дюбель, получатель, организация, торговля, валюта, компания, транспорт.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



"Имхонет" назвал самые популярные слова и выражения уходящего года


Интернет вносит изменения в язык


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Как изменились стандарты качества письменного перевода?



Accounting, Audit & Finance Glossary
Accounting, Audit & Finance Glossary



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru