|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Словарь новояза: 5 выражений новояза, ставших мемами |
|
|
Мемами становятся слова или выражения, которые подхватывают интернет-пользователи и начинают использовать в своей речи. Причем чаще в ту категорию нередко попадают целые фразы. Рассмотрим несколько из них.
Кто (сделал это), тот я
Можно было бы просто сказать “я разбил машину”, но нет же! Появилась целая фраза “кто разбил машину, тот я”?.. Зачем? Почему? Кто в курсе, тот не мы.
Вангую...
Пророчествую, прорицаю, предрекаю, обещаю, гарантирую…
Узбагойся!
На свете было уже много формул для такого случая… “Не плачь, девчонка, пройдут дожди”. “Холоднокровней, Маня: вы не на работе”. “Пустяки, дело житейское!” Но в этот раз всех, от Карлсона до Бени Крика, победил какой-то лемур.
Всем лав энд пис
Использовать предпочтительно в качестве следующей стадии после “какие вы все козлы”. Вы меня оскорбили, вы за это еще ответите, таких как вы надо душить в младенчестве, всем лав энд пис.
Ололо
Любая эмоция. Вот как “ку – все остальные слова”. Можете устроить эксперимент: отвечайте этим словом на любой раздражитель. Смешно? Ололо! Сомнительно? Ололо. Глупо? Ололо!!!
Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal. |
За последние несколько лет политический лексикон существенно обогатился новыми словами. Это и новые термины, и эвфемизмы, и всем известные слова, обретшие новый смысл. В этой заметке разберем несколько таких слов. |
Язык постоянно изобретает новые слова. Многие из них проникают из узких профессиональных сфер, но впоследствии переходят в широкое употребление. Разберем несколько терминов, изначально относившихся к сленгу программистов, но вошедших в язык настолько уверенно, что некоторые словари уже сдались и официально признали за ними право на существование. |
Лет сорок назад был проведен следующий переводческий эксперимент: небольшой отрывок из "Повести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" Гоголя последовательно переводился с языка на язык двумя десятками профессиональных переводчиков, преподавателей и студентов. Когда текст вновь был переведен на русский, его смысл кардинально изменился. |
В онлайн-переводчике Google Translate можно прослушать фразу на различных диалектах языков. Эту "тайную способность" переводчика в исходном коде сервиса нашли авторы неофициального блога Google Operating System, сообщает Lenta.ru. |
Десятилетиями лингвисты бьются над решением вопроса о сходстве языков. Является ли сходство доказательством происхождения разных языков из одного источника или это простое совпадение? Теперь ученые приблизились на шаг к разгадке этой тайны. |
Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия". |
Сотрудникам Государственной пограничной службы Украины выдали 10 тыс. карманных англо-украинских разговорников, разработанных специально к Евро-2012. |
Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|