Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Взрыв и извержение на рынке устных чешских переводов в г. Москва

Некоторые подробности "аутсорсинга" в отечественном переводческом бизнесе.

Philipp Konnov
05 Августа, 2011

За последнюю неделю мы во "Фларусе" получили 5 или 6 запросов на устный чешский перевод. Если учесть, что за последние 3 года таких запросов не было вовсе или были единичные, то станет ясно, насколько необыкновенным нам показался такой ажиотаж.

В результате выяснилось (путем пристрастного допроса последнего звонившего), что финальный заказчик один и речь идет о единственном заказе на переговоры в Праге. Все предыдущие запросы производились от лица переводческих агентств, которые маскировались под клиента и, не имея своего переводчика, пытались заказать его у нас (отсутствие переводчиков в штате неудивительно, так как услуга действительно довольно экзотическая).

У нас в тот момент тоже не было переводчика в Москве, зато был в Чехии. Когда выяснилось, что именно там он и нужен, всеобщему ликованию не было конца. Это был классический хэппи-энд.

Но метод "аутсорсинга" впечатляет. Даже трудно прокомментировать. Нас мучают подозрения, что этот последний, представившийся "финальным" клиентом, тоже, на самом деле, бюро переводов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #поиск преводчика #Чехия #чешский #аутсорсинг #услуга перевода #заказчик #ажиотаж #бюро переводов #клиент #устный перевод #Прага


7 полезных латинских фраз 4957

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров 24

За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.


Низкое качество исходного текста - постоянная проблема для бюро переводов 2758

Постоянный источник проблем для бюро переводов – низкое качество исходников, присылаемых клиентом на перевод.




Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2708

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


В локализацию сервиса облачного хранения Dropbox включили русский язык 2704

Кроме русского языка, новое обновление Dropbox теперь доступно на польском, китайском, малайском и индонезийском языках.


Как перевести pdf-документ 15236

Работая с техническими переводами, мы часто получаем исходные файлы в формате PDF. Что за формат - PDF? Как происходит работа с такими документами? Советы для переводчиков и заказчиков.


Почти 60% чешских компаний требуют знания английского языка 2804

Почти 3/5 чешских фирм, то есть 58 процентов, требуют в объявлениях о вакансиях знания английского языка. Другие языки находятся в значительном меньшинстве.


ВВЦ: выставка по агропромышленности и сельскому хозяйству 2523

Находясь на территории Всероссийского Выставочного Центра, мы почти не получаем заказов от здешних экспонентов. Это прискорбно и удивительно.


Představujeme pražské Divadlo jazyků 2735

Na české poměry unikátní projekt se pořádá každý druhý rok v pražském divadle Na Prádle a na Pedagogické fakultě Univerzity Karlovy. Takzvané Divadlo jazyků nabízí každý lichý rok v červnu prostor pro lektory jazyků a studenty ze základních, středních a vysokých škol, kteří mohou představit publiku divadelní výstupy ve vyučovaných cizích jazycích.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Исследования по физике / Physics research ", Физика

метки перевода: научный, процедура, обследование, анализатор.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Раздел сайта бюро переводов Viva Voce - посвященный устным переводам


Может ли бюро переводов отказаться от предоплаты?


Чешская русистка получила диплом Фонда русской культуры


Чешские диалекты постепенно исчезают


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


Переводческий аутсорсинг


Делать или не делать бесплатные тестовые переводы. И что оказывается важнее, "бесплатный" или "тестовый"?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий по философии
Глоссарий по философии



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru