Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ближневосточный конфликт: как язык может способствовать миру на Ближнем Востоке?

Дизайнер из Израиля разработала араврит - смесь арабского и иврита

Дмитрий Ерохин
14 Сентября, 2017

флаг, Израиль

Религия, политические убеждения и вопрос, кто делает лучший хумус – вот то многое, что разделяет израильтян и палестинцев на Ближнем Востоке. Лирон Лави Туркених хочет позаботиться о том, чтобы их также что-то и связывало. 32-летний израильский дизайнер разработала новый алфавит, связав арабские и еврейские буквы друг с другом.

Ее проект называется "Араврит". Название - комбинация из "аравита" (арабский язык) и "иврита" (еврейский язык).

"Араврит" базируется на исследованиях французского окулиста Луиса Емиля Яваля. Он установил, что мы должны увидеть только верхнюю половину латинских букв, чтобы понять смысл слова. Тот же самый принцип функционирует также в арабском и еврейском языках.

Верхняя часть "Араврита" - это арабский язык, нижняя - еврейский. Таким образом носители обоих языков могут читать слова.

В течение прошедших шести лет Лирон создала 638 возможных комбинаций букв. За эти годы проект часто принимал участие в небольших выставках в Израиле. Но прорыв удался только несколько месяцев назад. Израильская радиостанция KAN опубликовывала пост на своей странице в Facebook. Внезапно Лирон получила запросы на интервью от средств массовой информации со всего мира – от Аргентины до Индии. Даже Би-би-си писала о ней.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #конфликт #Ближний Восток #язык #иврит #арабский язык


10 фактов о кириллице 10685

Кириллица – национальное богатство Болгарии, символ идентичности народа.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка к публикации научной статьи: конфликт интересов 1678

Все авторы должны раскрывать все отношения или интересы, которые могут ненадлежащим образом повлиять на их работу или предвзято относиться к ней. Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах.


Кембриджский словарь назвал главным словом 2021 года "упорство" 1888

По версии составителей Кембриджского словаря, главным словом уходящего 2021 года является термин "perseverance" (упорство). Пользователи обращались к этой словарной статье в этом году 243 тысячи раз.




Подумайте на другом языке, и у вас все получится. Часть 1 1372

Принятие решений на языке, отличном от родного, приводит к более вдумчивым выводам.


В бельгийских школах предлагают изучать арабский язык 1294

В школах франкоязычного сообщества Бельгии предлагают изучать арабский язык. Инициатива принадлежит министру по делам государственной службы и бюджету Федерации Валлония-Брюссель Андре Флао. Об этом он написал в своем аккаунте в Twitter.


Несколько слов о верстке текстов на арабском языке 4986

Верстка текстов на арабском языке отличается от русскоязычной верстки в силу ряда особенностей. Расскажем о тех из них, с которыми наши переводчики сталкиваются чаще всего.


В мире отмечают День арабского языка 2777

Сегодня, 18 декабря, в мире отмечают День арабского языка. Именно в этот день в 1973 году Генассамблея ООН приняла резолюцию о включении арабского в число официальных языков организации. Помимо ООН, арабский язык является официальным языком ЮНЕСКО, Всемирной организации здравоохранения, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных наций, Организации африканского единства и других.


ОБСЕ требуются специалисты со знанием русского языка 3664

ОБСЕ требуются специалисты со знанием русского языка для работы в восточной части Украины. В отличие от обычных наблюдателей, говорящих с местным населением, как правило, через переводчика, новые сотрудники будут выполнять роль специалистов по урегулированию конфликтов. Об этом заявил постпред России при ОБСЕ Андрей Келин.


Создан первый арабский интернет-домен верхнего уровня 3870

Компания dotShabaka Registry официально сообщила о предоставлении Интернет-корпорацией по присвоению имен и номеров (ICANN) нового домена всемирной сети интернет, который является первым всемирным доменом на арабском языке верхнего (первого) уровня (TLD).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Последние носители арамейского языка стремятся возродить язык времен Христа



При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по налогам
Глоссарий по налогам



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru