Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Россиянам легче всего найти общий язык с жителями Белоруссии и Казахстана

Россиянам легче всего найти общий язык с жителями Белоруссии и Казахстана. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного Фондом общественного мнения.


ДанияВ третье место в рейтинге стран, с которыми россиянам легче всегонайти взаимопонимание, занимает Китай. Далее следуют: Турция, Индия, Германия, Израиль и Куба.

Сложности с налаживанием партнерства у России, по мнению респондентов, с Канадой и Великобританией. А самые худшие и недружественные отношения у РФ сейчас с Украиной, США и Германией.

Составители опроса также выяснили, сотрудничество с какими странами наиболее важно для российской экономики. Ими оказались Китай, Белоруссия и Германия.

В опросе приняли участие 1500 респондентов из 53 субъектов федерации.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #опрос #респондент #взаимопонимание #отношения #Белоруссия #Китай #Казахстан


`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 9558

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Справедливо ли называть язык дискриминирующим или сексистcким? 1950

Некоторые языки (в основном латинского или греческого происхождения)имеют несколько особую странность: грамматический род.


В Санкт-Петербурге проходит конференция по переводу 3026

В понедельник, 4 марта, в Санкт-Петербурге началась двухдневная международная конференция, озаглавленная "Взаимопонимание в многоязычном мире: культура, язык и перевод".




Ошибка перевода: пассажирам аэропорта Астаны предлагали "убраться отсюда" 3549

Британский журналист Джонатан Ньювелл обнаружил в с виду гостеприимном аэропорте Астаны надпись на дверях терминала на английском языке, означавшую в переводе "Убирайся отсюда" вместо "От себя".


Қазақстанда республиканың мемлекеттік тілі туралы заң жобасы дайындалды 3325



Google Translate будет переводить с казахского языка 4946

"Google Россия" займется вопросом интеграции в онлайн-переводчик Google Translate казахского языка. Об этом заявил генеральный директор российского подразделения поисковика Владимир Долгов, выступая на выставке-конференции Digital Communications Kazakhstan-2011.


Лингвисты разработали для казахского языка свыше ста вариантов латиницы 2511

Казахские ученые-лингвисты разработали около сотни вариантов латинского алфавита. Об этом сообщают казахские СМИ со ссылкой на представителей Института языкознания им. Байтурсынова Алимхан Жунусбек.


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция 5229

В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



В России ощущается нехватка методических материалов для изучения казахского языка


Эксперты c «двух берегов пролива» планируют вместе составлять учебники южнофуцзяньского языка


Kazakh Language To Break Through


Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


Лингвисты не поддерживают введение обращения "господин полицейский"


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Правительство Британии лишило глухого дипломата услуг переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru