Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Студенты все хуже владеют немецким языком

Немецкий язык может быть очень красивым. Однако даже у студентов германистики все больше не хватает правильного использования языка, - рассказывает лингвист Ян Зайферт.

Дмитрий Ерохин
06 Апреля, 2017

Гёте-институт, немецкий язык, иностранный язык, преподаватель, учитель

О том, что языковые способности молодого поколения становятся все хуже, известно со времен Аристотеля. Также в новом времени профессора сетовали на то, что студенты больше не могут производить тексты. Есть, например, одна жалоба Боннских профессоров 19-ого века: „Мы, преподаватели Боннского университета, уже давно получили убеждение в том, что круг слушателей, которых нам поставляют Рейнские гимназии, сильно различается и частями очень неудовлетворительно подготовлен. Филологи находят повод сетовать на это, принимая во внимании семинарские работы, также юристы и даже медики сетуют на то, что сданные докторские диссертации часто не свободны от самых обычных стилистических и орфографических ошибок".

Лингвист Боннского университета Ян Зайферт отмечает, что в огромном количестве семинарских, бакалаврских и магистерских работ имеются нерасторопные формулировки, значительные орфографические, пунктуационные и логические ошибки. Кроме того, часто отсутствует красная нить. По оценкам Зайферта, примерно в одной четверти работ можно наблюдать заметные проблемы.

Также у многих современных студентов отсутствует способность переориентироваться в отношении языка на формальную ситуацию. Особенно это бросается в глаза в электронных письмах. Например, когда абсолютно незнакомая студентка заканчивает сообщение профессору словами "Liebe Grüße" ("С наилучшими пожеланиями"). Это выглядит наивно и необдуманно, так как студенты просто перенимают коммуникативную практику из социальных сетей.



Поделиться:
Прислать свою статью


Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Русская" лингвовикторина (до 25 мая)


Наиболее читаемые

Архив

метки: лингвист, Германия, уровень, Бонн, немецкий язык




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská kancelária Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №294

метки перевода: оплата, установка, вентиляция, ремонт, оферта, плитка, расходы.

Переводы в работе: 23
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Немецкий язык



Ведут ли социальные сети к огрубению немецкого языка?



В Германии назвали "антислово года - 2010"



Русский язык проложил границу между немецким в ГДР и ФРГ




Портится не русский язык, а русская речь - лингвист





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru