|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Есть ли родство между болгарскими словами "жабка" и "жаба"? |
|
|
В болгарском языке, как и в русском, существуют слова-паронимы, например, "жабка" и "жаба".
Слова-паронимы - это явление в речи, когда два слова, в какой-то мере сходно звучащие, имеют разное значение и могут ошибочно употребляться в речи, например, "жабка" и "жаба". В переводе на русский язык слово "жабка" означает "автомобильный бардачок", а "жаба" - бесхвостое земноводное.
Изначально идея создания "жабки" была достаточно благородная - место для хранения атрибутов водителя, например, очков и перчаток. Чаще всего именно эти аксессуары являлись неотъемлемой частью экипировки водителя. Однако это дело вкуса, и "жабка" превратилось в обычное место для хранения любых личных вещей водителя. В Сербии существует слово "претинац"- "тайник", в Польше - "schowek" - "шкафчик". Интересно, что русское слово "бардачок" произошло от турецкого "бардак" и означает "чаша". В дальнейшем оно трансформировалось в слово "бордель", т.е. "публичный дом", где "борд" - это стена, разделявшая место работы жриц любви на специальные отделения. Таким образом, слово "бардак" приобрело негативное значение, хотя до сих пор несет смысл "отделения" в форме русского слова "бардачок".
Бытовой вариант происхождения болгарского слова "жабка" связывают с земноводной жабой. Это метафоричное сравнение возникло благодаря сходству открытого автомобильного ящика с открытым ртом жабы. Но все же в болгарской автомобильной культуре принято считать, что слово "жабка" произошло от "джоб", в переводе на русский язык "карман". Вероятнее всего в середине XX века слово "джоб" претерпело лингвистическую трансформацию в "жаб", "жабка".
Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить. |
Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками. |
Лингвисты и культурологи из Высшей Школы Экономики (ВШЭ) под руководством профессора Максима Кронгауза выпустили "Словарь языка интернета.ru", в котором подробно разобраны слова и выражения, появившиеся в интернет-пространстве за последнее десятилетие. |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире. |
Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?.. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|