|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Болгарские русисты провели конференцию в Софии |
|
|
 В Российском культурно-информационном центре в Софии состоялась конференция болгарских руссистов, в которой приняли участие около ста представителей русскоязычного образования из Болгарии.
Преподаватели русского языка из болгарских ВУЗов и школ, переводчики, представители неправительственных организаций съехались в Софию на конференцию с тематикой "Учитель русского языка в Болгарии – профессионал и просветитель". В ходе конференции обсуждалась проблема преподавания русского языка в современных условиях, необходимость его изучения, а также востребованность русского языка. Педагоги и переводчики из Болгарии считают, что существующие схемы и методы организации работы образовательных учреждений с изучением русского языка способствовали укреплению его позиций в этой стране, а также оказали поддержку болгарским руссистам в их повседневной работе.
Для того чтобы передать в русском письме английское имя собственное, существует три способа: транскрипция (передается звуковая форма имени), транслитерация (передается буквенная структура имени) и непосредственно перевод (передается лексическое значение имени). |
Столица Болгарии - древний город с многовековой историей, однако не многие знают, что "София" не всегда было его именем. |
Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию. |
Первый Московский Государственный Медицинский Университет имени И.М.Сеченова выпустил первых профессиональных переводчиков в области медицины. |
Около 90% студентов, которые проходят обучение в университетах Германии на переводческих отделениях, начинают работать по специальности уже на первом году обучения. |
Европейская Комиссия объявила о запуске кампании, целью которой является повышение уровня переводческих услуг в Европе. |
Показать еще
|
|
|
|
|