|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Бумажный фестиваль в Болгарии |
|
|
В столице Болгарии вновь открыла свои двери ежегодная выставка "СОФИЯ ХАРТИЕН АРТ ФЕСТ (СХАФ)". Крупная экспозиция под названием "ТРАНСФОРМАЦИИ С ХАРТИЯ" будет представлять воплощение искусства в бумаге до конца мая 2016 года.
В шестой раз подряд на галерейных пространствах Софии проходит выставка "бумажных творений", которая получила название " Хартиен Арт Фест 2016" ("Бумажный Арт-Фестиваль-2016"). В мае 2016 года фестиваль проходит под лозунгом "ТРАНСФОРМАЦИЯ В ХАРТИЯ" ("Трансформация в бумаге").
На бумажной выставке представлены работы болгарских и зарубежных авторов,
которые объединили свои усилия вокруг идеи белого цвета как носителя "эстетического внушения и духовного послания". По мнению авторов выставки, белый цвет - символ чистоты, духовности и совершенства - особенно выразителен в бумаге. В качестве контраста со сложными и напряженными отношениями в современном мире данная экспозиция погружает зрителя в мир эфирной тишины, изящной игры, созерцания и духовного осмысления.
Заключительным акцентом "ХАРТИЕН АРТ ФЕСТ" в Софийском Национальном дворце культуры (СНДК) стала "Хартиена улица" ("Бумажная улица"), где каждый посетитель во время прогулки может принять участие в творческом процессе создания "бумажного искусства".
"Хартия", в переводе на русский язык "бумага", является излюбленным материалом многих творцов. Разнообразные техники изготовления придают бумаге пластичность, объем и движение. Интересно, что этимология болгарского слова "хартия" происходит от древнегреческого "χάρτης" "папирусный лист, документ", далее - из неустановленной формы, предположительно из египетского языка. В ряде европейских языков слово заимствовано через латинское "charta", что и означает "бумага".
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
Впервые в Южной Осетии выпущена книга с Болгарскими народными сказками. |
Мещренский язык - самый богатый среди тайных профессиональных языков, это колоритная смесь албанского, болгарского, греческого, турецкого, румынского, итальянского. |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире. |
Кулинарная обыденность и одновременно украшение трапезы являются характерными чертами традиционной болгарской приправы «шарена сол». С древних времен и до наших дней этот продукт занимает особое место в душе каждого болгарина. Небольшая горсть душистой приправы – это всегда аромат детства, напоминание о родине и традициях родной земли, такой же красочной, как сама «шарена сол». Как же переводится с болгарского это романтичное название? |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Обнаружение мелкомасштабной изменчивости лесного полога
на спутниковых изображениях / Detection of small-scale forest canopy variability on satellite images
", Геология, геодезия и геофизика метки перевода: частота, изображение, перепад, горизонт.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 67% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|