Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Бумажный фестиваль в Болгарии

В столице Болгарии вновь открыла свои двери ежегодная выставка "СОФИЯ ХАРТИЕН АРТ ФЕСТ (СХАФ)". Крупная экспозиция под названием "ТРАНСФОРМАЦИИ С ХАРТИЯ" будет представлять воплощение искусства в бумаге до конца мая 2016 года.





В шестой раз подряд на галерейных пространствах Софии проходит выставка "бумажных творений", которая получила название " Хартиен Арт Фест 2016" ("Бумажный Арт-Фестиваль-2016"). В мае 2016 года фестиваль проходит под лозунгом "ТРАНСФОРМАЦИЯ В ХАРТИЯ" ("Трансформация в бумаге").

На бумажной выставке представлены работы болгарских и зарубежных авторов,
которые объединили свои усилия вокруг идеи белого цвета как носителя "эстетического внушения и духовного послания". По мнению авторов выставки, белый цвет - символ чистоты, духовности и совершенства - особенно выразителен в бумаге. В качестве контраста со сложными и напряженными отношениями в современном мире данная экспозиция погружает зрителя в мир эфирной тишины, изящной игры, созерцания и духовного осмысления.

Заключительным акцентом "ХАРТИЕН АРТ ФЕСТ" в Софийском Национальном дворце культуры (СНДК) стала "Хартиена улица" ("Бумажная улица"), где каждый посетитель во время прогулки может принять участие в творческом процессе создания "бумажного искусства".

"Хартия", в переводе на русский язык "бумага", является излюбленным материалом многих творцов. Разнообразные техники изготовления придают бумаге пластичность, объем и движение. Интересно, что этимология болгарского слова "хартия" происходит от древнегреческого "χάρτης" "папирусный лист, документ", далее - из неустановленной формы, предположительно из египетского языка. В ряде европейских языков слово заимствовано через латинское "charta", что и означает "бумага".

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Китайская" лингвистическая викторина (до 25 июля)


Наиболее читаемые

Архив

метки: Хартиен фест, Болгария




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к соглашению о сотрудничестве ", Юридический перевод, Переводчик №159

метки перевода: компания, соглашение, маркировка, рынок, обращение.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Болгарский язык



Шкембе чорба - аппетитное блюдо с неаппетитным названием




Шкембе чорба - аппетитное блюдо с неаппетитным названием




Шкембе чорба - аппетитное блюдо с неаппетитным названием




Чиновники в Болгарии изучают русский язык





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru