What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Translation agency business and the currency rate variations

In the situation when ruble against euro and dollar can fall by 10-15 percents per day, we have to show “the wonders of balancing” to plan the work of our translation agency. And the current work often gets exhausting and inconsistent.

Филипп К.
11 February, 2016

currency rate

Today, the environment of businessmen involved in the trade of foreign goods and equipment is dominated by two independent sentiments.

The first one - pessimism due to ever-increasing prices of goods, which lower the margin of companies, make risky the equipment purchases for the future (possibility of losses due to exchange differences on the day of purchase and sale of goods) and, in general, reduce the sales dynamics.

The second - boundless surprise due to purchases of clients who buy goods got twice as more expensive and over under previous earnings.

The business field of professional translations is characterized by its own specific features.

On the one hand, the translation agency renders services to equipment manufacturers and suppliers. We translate for them different manuals, operation and maintenance instructions for all kinds of devices and applications, equipment specifications and so on. The sphere of our competence involves texts on security, fire extinguishing, and video surveillance systems. They include fire safety rules, technical regulations and description of these systems. We translated manuals to electronic safe locks, system design and installation documentation, and legislation regulations on fire-fighting. Most materials at the Russian market also originated from abroad: tiles from Spain, siding from Canada, sawn timber from Finland, stone from Turkey, etc. And these companies are those, which were described above.

We see a significant reduction in a demand for such translations.

On the other hand, our translation agency cooperates with many freelance-translators living outside Russia. Payment to translators is, as a rule, related to currency of the country where a certain translator lives and works. Today, the Russian ruble is cheaper relative to almost all world currencies. And it means that the translation rate in rubles increases by percents and sometimes in several times. If the translation rate is tied to the ruble, as is common in our translation agency, then the translator real rate “to be paid in local currency” is reduced to a negligible level.

It is evident that the translation business undergoes the same problems as the trade companies. As a result, we have to switch to manual estimation of extra charges and individual rates of translators thus dramatically violating the work planning in the translation agency and making it inefficient and inconsistent.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #freelance #business #Russia #translation agency #цены #планирование #проблемы #спрос #фрилансер #бюро переводов


10 гениальных цитат о немецком языке 5485

Каков немецкий язык? Заботливый и романтичный или твердый и агрессивный? В статье собраны десять эрудированных точек зрения о языке Гете, которые проливают некоторый свет на этот вопрос.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О повышении НДС, а также о тех, кого это касается 334

За последнюю неделю я дважды услышал о повышении НДС от людей, от которых совсем этого не ожидал.


Армения и множество названий Нового года 442

Аманор, Навасард, Нор тари – все это названия Нового года в Армении.




Арабский составляет менее 3% мирового интернет контента 307

Эксперты настаивают на том, что в онлайн-мире по-прежнему ощущается "огромная нехватка" арабского контента, несмотря на то, что язык является четвертым по популярности в мире.


Agenzia di traduzioni o traduttore freelance? 1118

Per richiesta di "agenzia di traduzioni" Internet è infiorato di annunci di servizi. Si provoca una sensazione persistente di prevalenza della proposta sulla domanda. Come agirà un cliente che stà cercando un esecutare della traduzione? Chi sceglierà: un’agenzia o un traduttore freelance?


Особенности работы бюро переводов при скачках валютного курса 1161

В режиме, когда курс рубля относительно евро и доллара может упасть на 10-15 процентов в день, приходится проявлять чудеса эквилибристики, чтобы планировать работу бюро переводов. А текущая работа часто превращается в изнуряющую и непоследовательную.


Деградируем? 754

По данным опроса, проведенного фондом «Общественное мнение», 44 процента россиян за год не открывали ни одной книги.


Russian speaking citizens of foreign countries will be granted Russian citizenship in three months 985

The Russian Prime Minister Dmirty Medvedev has said Russia is simplifying the procedure for granting citizenship to foreigners who will be recognized as Russian speakers.


History of translation: “Go to recruitment – accept a bondage” or Recruitment policy in China 1236

Recently we translated compliance code for employees of one small Chinese company to Russian. Strict hierarchy and control – here are pillars of internal labor policy of the Celestial Empire’s companies.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Соглашение / Agreement", Юридический перевод, Translator №432

translation tags:



Translations in process: 100
Current work load: 37%

Поиск по сайту:



I migliori autori delle traduzioni della letteratura russa in lingua italiana sono stati premiati a Roma


Как мы нанимали корреспондентов новостной ленты


В Бийске прошел форум для лингвистов



Lavoro per traduttori




VII Международная конференция EUATC пройдет в Хельсинки 26-27 апреля 2012



Прогноз переводчиков - рост цен в российской экономике


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Словарь редактора
Словарь редактора



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru