Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Литературный перевод

Некоторые факты из литературного перевода общеизвестных произведений.

Волгина Юлия
27 Января, 2016

"Приключения Алисы в Стране Чудес" Льюиса Кэрролла
Когда Оксфордский математик Чарльз Лютвидж Доджсон написал «Приключения Алисы в Стране Чудес» под псевдонимом Льюиса Кэрролла, он даже и подумать не мог, какой успех ожидает его творение. «Алиса в Стране Чудес» - одна из самых популярных с точки зрения перевода книг, представленная уже 174 разными языковыми адаптациями. Слова легко переводить, а вот образы нет. Перевод волшебного мира, населенного причудливыми существами, на сотни разных языков привел к некоторым интересным вариациям. В Прованском диалекте, фраза “he’s crazy” (он сумасшедший) буквально означает “he broke the marble” (он сломал мрамор), и так Безумный Шляпник стал Marble Mason. В японской версии Алиса не спорит с Безумным Шляпником, потому что это проявление неуважения к старшим.

"Дон Кихот" Мигеля де Сервантеса
Дон Кихот
Мигелю де Сервантесу приписывают первый современный европейский роман, содержащий вымышленное повествование. «El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha», более известный как «Don Quixote», был переведен на 48 языков мира. Сервантес попадал в королевскую тюрьму Севильи два раза в период 1597 – 1602 годов. Полагают, что именно в это время Сервантесу и пришла идея знаменитого рассказа. Самый первый английский перевод «Дон Кихота» не вполне соответствует словам Сервантеса. Например, когда Сервантес идиоматично использовал слово “dedos” в значении “дюймы”, в английской версии появился буквальный перевод “пальцы”.

"Гарри Поттер" Джоан Роулинг
Джоан Роулинг впервые представила миру Гарри Поттера в 1997 году выходом «Философского камня». С тех пор имя Гарри Поттер заработало состояние, исчисляемое $15 миллиардами. "Гарри Поттер" был переведен на 68 языков, но и как и с «Алисой в Стране Чудес», не всегда это являлось легкой задачей. Многие изобретения Роулинг основаны на игре слов. Pensieve (омут памяти), к примеру, происходит от английского слова “pensive” (задумчивый) и “sieve” (сито). Однако эта находка претерпела ряд изменений при переводе. В Германии она превратилась в Denkarium, от глагола denken (думать) и aquarium (аквариум); в Норвегии – Tanketank, что буквально переводится как «думающая емкость»; в Швеции – Minnessåll (решето памяти).

"Маленький принц " Антуана де Сент-Экзюпери
Стилизованный под детскую сказку, рассказ представляет собой философско-социальное произведение, описывающее природу человеческих отношений, и был переведен более чем на 250 языков и диалектов. Несмотря на то, что перевод рассказа уже издали в 1943 году на английском языке, Сент-Экзюпери не застал момента его публикации в собственной стране. Из-за спорных политических взглядов его произведение не было доступно читателю вплоть до времени освобождения Франции.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Дон Кихот #Гарри Поттер #Маленький принц #Алиса в стране чудес #произведение #факт #литературный #перевод


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 35568

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Восемь самых переводимых книг по всему миру 1471

По определению, переводная литература имеет дело с произведением, написанным не носителем языка, который переводится и создается на родном языке целевой аудитории. История может быть рассказана с совершенно другой точки зрения, но она все равно найдет отклик у большинства людей по всему миру, независимо от их культуры или страны. Сегодня мы рассмотрим самые популярные книги, которые были переведены с одного языка на другой. Этот список посвящен множеству различных тем, которые были переведены на несколько языков.


Россияне назвали свои любимые книги 1289

Министерство образования и науки РФ составило список из 15 самых любимых книг россиян. Возглавил его "Мастер и Маргарита" и "Гарри Поттер".




Список самых богатых писателей в мире опубликован в журнале Forbes 1286

Журнал Forbes оставил рейтинг самых богатых писателей в мире. Возглавила его автор саги о Гарри Поттере Джоан Роулинг.


Государственный литературный музей переименуют в музей имени Даля 1902

Государственный литературный музей переименуют в музей имени Даля. Об сообщил в понедельник директор музея Дмитрий Бак. Он также рассказал, что учреждение поменяет свою концепцию развития.


Интересные факты об испанском переводе 2867

От солнечных берегов Испании до гор и джунглей Южной Америки, можно насчитать почти полмиллиарда испаноязычного населения. Вот несколько интересных фактов об испанском языке и некоторые советы выполнения качественного перевода с этого языка.


8 слов для церемонии Оскар 2047

Несколько языковых фактов, которые позволят зрителю лучше понять картины, номинированные в категории «Лучший фильм 2016» кинопремии «Оскар».


2016 год в Севилье объявлен "Годом Беккера" 2064

2016 год в Севилье объявлен "Годом Беккера". 17 февраля исполнится 180 лет со дня рождения знаменитого испанского писателя-романтика Густаво Адольфо Беккера, родившегося в Севилье. В связи с этим власти города и почитатели его таланта организовали серию праздничных мероприятий, которые помогут приблизить творчество великого испанского литератора к широкой публике.


Испанцы не читали шедевр испанской литературы - роман "Дон Кихот" 2633

Если бы "рыцарь печального образа" узнал, сколько испанцев прочитали роман "Дон Кихот", он, вероятно, загрустил бы еще больше. Только каждый пятый испанце ознакомился с произведением не понаслышке, а прочитал его. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного Центром социологических исследований.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявка на услуги типографии", Бизнес перевод

метки перевода: расчетный, помещение, адресная реклама, юридическое лицо.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Литературный перевод



Интересные факты из английского языка



Повесть писательницы из Липецка опубликовали в Нью-Йорке




Перевод на литературный язык: Лингвисты из Перми придумали способ, как очистить интернет от мата



В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода в области эконометрики
Услуги профессиональных переводчиков текстов по экономике и эконометрике. Стоимость письменного перевода за одну условную страницу текста. Свободные переводчики и носители английского языка.



Русско-Испанский разговорник
Русско-Испанский разговорник



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru