Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Уникальность испанского языка: 4 факта

Каждый язык по-своему уникален, но испанский, пожалуй, занимает одно из лидирующих мест в этом вопросе.

Виктория
06 Марта, 2014

Каждый язык по-своему уникален – это факт. Определенные характерные черты, которые не свойственны никакой другой речи, в совокупности представляют как одну из составляющих народного колорита. Такое впечатление складывается, в первую очередь, благодаря звукам, произношению, манере речи. Усиливается же эффект восприятия благодаря соответствующей жестикуляции. Недаром жители испаноязычных стран кажутся особенно несдержанными в проявлении своих эмоций или какой-либо реакции. Но, конечно же, существуют и другие отличия, которые можно выделить с точки зрения лингвистики.

Первый уникальный элемент испанского языка можно связать с написанием. Еще в далеком 1754 году было принято решение о знаках препинания ¿ и ¡, которые стали применяться в начале вопросительных и восклицательных предложений. Сами испанцы считают, что так намного удобнее, ведь они как будто заранее предупреждают о вложенном смысле.

¡Cómo te has atrevido? / ¿Cómo te has atrevido!
¿¡Qué estás diciendo!? / ¡¿Qué estás diciendo?!

Второй уникальный элемент относится к грамматике, а именно к образованию глагольных форм. К примеру, esconder — прятать(ся): escondo, escondes, esconde, escondemos, escondéis, esconden; escondía, escondías, escondía, escondíamos, escondíais, escondían; escondí, escondiste, escondió, escondimos, escondisteis, escondieron, escondiste; esconderé, esconderás, esconderá, esconderemos, esconderéis, esconderán, esconderás… И эта цепочка даже неполная.

Третий элемент – культурный. Что и говорить, испанский язык очень активно поддерживается различными профилирующими организациями по всему миру. Здесь стоит упомянуть об Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) - организации, которая имеет сильную академическую структуру и осуществляет всестороннюю поддержку развитию языка на межконтинентальном уровне.

И четвертый факт уникальности испанского языка заключается в охвате им географических масштабов. И пусть это не выражается количественно, но между тем испанский имеет статус официального в странах, располагающихся на четырех континентах: Северной и Южной Америке, Европе и Африке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #уникальность #пунктуация #эмоции #особенности языка #факт #культура #глагол #лингвист #испанский


Откуда пошло выражение "расставить точки над i"? 15078

Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Литературный перевод 975

Некоторые факты из литературного перевода общеизвестных произведений.


"Другие" языки: Язык пирахан, в котором нет чисел 1873

Термины для обозначения чисел и количества ("несколько", "немного"), названия цветов ученые считают универсальными аспектами языка, то есть присутствующими во всех языках без исключения. Хотя это не так. Ранее мы уже говорили о языке йели дние, в котором нет не только терминов для обозначения цветов, но и самого слова "цвет". Язык племени пираха, живущего в Амазонии - пирахан - обошел даже йели дние: в нем нет ни чисел, ни цветов, ни даже базовых слов для обозначения количества.




8 интересных фактов об английских словах 1359

Многие из нас говорят по-английски. Но часто мы и не подозреваем о том, откуда пришло то или иное слово, в чем его уникальность. В данной статье вашему вниманию будут представлены некоторые интересные факты об английских словах.


Слова, которые не имеют английского перевода 1690

Уже давно сложилось мнение о том, что английский язык является языком межнационального общения. Однако удивительно, но в различных языках мира существуют понятия, которые не получится вот так сразу перевести на английский.


Иностранные языки не мешают испаноязычным людям выражать свои мысли 1178

Ученые из Университета Пумпеу Фабра (Барселона, Испания) провели исследование, доказавшее, что использование иностранного языка не мешает испаноговорящим людям выражать свои мысли.


Перевод из сферы лингвистики в экономику: грамматика языка влияет на финансы и здоровье его носителей 1417

Может ли язык, на котором мы говорим, определять экономическое поведение и быть ответственным за объем накоплений на старость? Экономист Йельского университета Кейт Чен, занимающийся проблемами поведения человека, выдвинул гипотезу, что носители языков с ярко выраженной категорией будущего времени отличаются слабой экономической сознательностью и хуже следят за своим здоровьем.


Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года 2035

Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков.


Дни русской культуры в Сербии 1932




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Природосберегающие методы увеличения нефтедобычи / Sustainable EOR", Нефть и нефтепереработка, Переводчик №381

метки перевода:



Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



"Перевод с американского" в рамках 33-го Московского международного кинофестиваля


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий по нефтепереработке
Глоссарий по нефтепереработке



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru