Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Время Библиомантов. Начало пути

29 ноября в рамках ярмарки Non/fiction пройдет презентация книги «Время Библиомантов. Начало пути» Кая Майера.

Артем Шибалов
27 Ноября, 2015

книжная ярмарка, фэнтези, презентация книги

Произведение похоже на фэнтези для подростков, но может заинтересовать и взрослых. Сюжет с агентами, кавалерами, кровной местью, убийствами, перемещением во времени, петушиными книжными боями, стрельбой и беготней закручен не хуже, чем в пресловутом «Агенте 007». Разобраться, кто друг, кто враг, а кто так, - нелегко. Но больно увлекательно и щекочет нервы. Недаром эта книга, являющаяся первой в трилогии, в Германии сразу стала победителем в трех номинациях одной из престижных премий Der Leserprise: лучший автор, лучшее подростковое фэнтези, лучшая обложка.

Любопытно, что это не первое фэнтези, где главными героями становятся книги, а вовсе не роботы, монстры и гаджеты. В прошлом году в России вышел роман Александра Андерсона «Элизиум. Аликс и монеты», героиня которого проживала в замке, страстно любила книги и пыталась спасти свою семью, разгадывая философские загадки.

Главная героиня произведения - девочка по имени Фурия Саламандер Ферфакс из древнего рода Розенкрейц. По случайному стечению обстоятельств - один из самых могущественных магов в истории библиомантики. Но об этом поначалу никто не догадывается... И лишь потеряв всю свою семью, в попытке вернуть брата из лап врагов, обретя новых друзей, тайное станет явным.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книжная ярмарка #фэнтези #презентация книги


Что в китайском сленге означает набор цифр 521? 7894

Цифра дня.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


10 любопытных фактов о переводах. Часть 6 1736

В этой заключительной части статьи мы расскажем о фан-переводах, таких как "Гарри Поттер" и другие.


В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка 2553

Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."




Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 12955

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


На Франкфуртской ярмарке будет представлено 188 переводов грузинских книг на немецкий язык 1031

В этом году на Франкфуртской ярмарке грузинская литература будет пердставоена 188 переводами на немецкий язык. Об этом сообщил Национальный центр грузинской книги.


Книжная ярмарка в Мексике 2312

«То, что создано одним человеческим умом не может не быть разгадано другим. С этой точки зрения, неразрешимых проблем не существует и не может существовать ни в одной из областей науки!» Ю. Кнорозов.


Русскую литературу представят на Белградской международной книжной ярмарке 1313

В период с 22 по 29 октября в столице Сербии будет проходить Белградская международная книжная ярмарка. Русская литература будет широко представлена на этом мероприятии.


Международная книжная ярмарка в Тегеране 1466

С 3 по 13 мая в Shahr-e Aftab International Exhibition в Тегеране проходит 30-я юбилейная книжная ярмарка.


Гарри Поттер и трудности перевода 2368

Не секрет, что многие авторы фантастических книг придумывают для описания несуществующих вещей новые слова. И это настоящий вызов для переводчика!



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Книжная ярмарка в Париже




Поисковик "Яндекс" обзавелся переводом с эльфийского языка




В Москве завершилась книжная ярмарка non/fiction




Вручена премия «Самый читающий регион»




Книжная ярмарка в Москве




Гете-институт проведет 19 июня в Москве летний праздник




Награда за лучший перевод литературного произведения ждет своего победителя в США



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по секьюритизации
Глоссарий по секьюритизации



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru