Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Время Библиомантов. Начало пути

29 ноября в рамках ярмарки Non/fiction пройдет презентация книги «Время Библиомантов. Начало пути» Кая Майера.

Артем Шибалов
27 Ноября, 2015

книжная ярмарка, фэнтези, презентация книги

Произведение похоже на фэнтези для подростков, но может заинтересовать и взрослых. Сюжет с агентами, кавалерами, кровной местью, убийствами, перемещением во времени, петушиными книжными боями, стрельбой и беготней закручен не хуже, чем в пресловутом «Агенте 007». Разобраться, кто друг, кто враг, а кто так, - нелегко. Но больно увлекательно и щекочет нервы. Недаром эта книга, являющаяся первой в трилогии, в Германии сразу стала победителем в трех номинациях одной из престижных премий Der Leserprise: лучший автор, лучшее подростковое фэнтези, лучшая обложка.

Любопытно, что это не первое фэнтези, где главными героями становятся книги, а вовсе не роботы, монстры и гаджеты. В прошлом году в России вышел роман Александра Андерсона «Элизиум. Аликс и монеты», героиня которого проживала в замке, страстно любила книги и пыталась спасти свою семью, разгадывая философские загадки.

Главная героиня произведения - девочка по имени Фурия Саламандер Ферфакс из древнего рода Розенкрейц. По случайному стечению обстоятельств - один из самых могущественных магов в истории библиомантики. Но об этом поначалу никто не догадывается... И лишь потеряв всю свою семью, в попытке вернуть брата из лап врагов, обретя новых друзей, тайное станет явным.


Поделиться:




Олимпиада в Сочи 2014 - перевод спортивных терминов с английского языка

Несколько примеров перевода с английского языка спортивных терминов, связанных с приближающимися Зимними Олимпийскими играми 2014 в Сочи.


Книжная ярмарка в Мексике

«То, что создано одним человеческим умом не может не быть разгадано другим. С этой точки зрения, неразрешимых проблем не существует и не может существовать ни в одной из областей науки!» Ю. Кнорозов.


Русскую литературу представят на Белградской международной книжной ярмарке

В период с 22 по 29 октября в столице Сербии будет проходить Белградская международная книжная ярмарка. Русская литература будет широко представлена на этом мероприятии.




Международная книжная ярмарка в Тегеране

С 3 по 13 мая в Shahr-e Aftab International Exhibition в Тегеране проходит 30-я юбилейная книжная ярмарка.


Книжная ярмарка в Париже

В эти дни в Париже проходит книжная ярмарка (Livre Paris 2016), которой нет равных в Европе по разнообразию и количеству, представленных книг. Ежегодно ее посещают порядка 200 тысяч человек.


В Москве завершилась книжная ярмарка non/fiction

Non/fiction была создана в 1999 году. Уже в 2004 году «Известия» писали, что «из камерного, если не сказать маргинального, мероприятия», она превратилась «в наиболее престижный отечественный книжный форум».


Вручена премия «Самый читающий регион»

Ульяновская область заняла первое место во всероссийском конкурсе, целью которого заключалось определение самого читающего российского региона. Вице-премьер РФ Сергей Приходько в ходе книжной ярмарки non/fiction вручил премию «Самый читающий регион».


Книжная ярмарка в Москве

В Москве открылась книжная ярмарка Non/fiction № 17.


Гете-институт проведет 19 июня в Москве летний праздник

Гете-институт проведет 19 июня в Москве на Ленинском проспекте традиционный летний праздник. Программа мероприятия включает книжную ярмарку, уроки немецкого языка, кинопоказы, мастер-классы для учителей немецкого языка и многое другое.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: книжная ярмарка, фэнтези, презентация книги



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение №22 / Additional agreement #22", Договор, контракт, Переводчик №381

метки перевода: соглашение, фиксированный, стороны, средства.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Награда за лучший перевод литературного произведения ждет своего победителя в США




Британский акцент в кино: почему герои фантастических фильмов говорят с британским акцентом?



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контекстная реклама на англоязычную аудиторию (в Google Adwords)



Глоссарий по ядерной энергетике
Глоссарий по ядерной энергетике



Лингвистические викторины от бюро переводов Фларус






Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru