Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве завершилась книжная ярмарка non/fiction

Non/fiction была создана в 1999 году. Уже в 2004 году «Известия» писали, что «из камерного, если не сказать маргинального, мероприятия», она превратилась «в наиболее престижный отечественный книжный форум».

Артем Шибалов
30 Ноября, 2015

книжная ярмарка, художественная проза, идеология, серьезное чтение

Посетить non/fiction - прочистить мозги от книжной шелухи, которой забиты наши книжные магазины, которая не устраивает любителей серьезного чтения. Они ждут от книги не развлекаловки, а пользы - для ума и для души. На ярмарке non/fiction немало и художественной прозы, но и здесь задают тон не Маринина и Донцова, а писатели в диапазоне от Прилепина до Улицкой, то есть сколь угодно разных идеологических взглядов и политических пристрастий, но общих в одном - они пишут книги, над которыми нужно думать.
Издательство «Новое литературное обозрение» представило на ярмарке целый шквал новинок в жанре non/fiction. Книги о Николае Рерихе, об истории синего цвета, о «поповичах в миру», о «частной и общественной жизни животных», о русском параноидальном романе, о русском формализме, о моде и искусстве, о писателях-деревенщиках, об арийском мифе, о символистах, об имперской Москве... В иные времена от стенда «НЛО» интеллектуалы несли бы мешки книг, но сегодня те времена, которые есть, которые, как писал поэт Кушнер, «не выбирают», и возле стенда «НЛО» людей было не многим больше, чем на других, несравнимо более бедных стендах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #книжная ярмарка #художественная проза #идеология #серьезное чтение #литература


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 4151

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Китае открылась ХХХ Всекитайская книжная ярмарка 2549

Китайская пословица гласит: "Три дня не прочтешь нового - и речь станет скучной."


Мужчины рассказали о своих литературных предпочтениях 2051

На кануне 23 февраля сервис "ЛитРес" совместно с LiveLib провели опрос среди мужской половины пользователей и выяснили, какие книги и каких авторов они предпочитают.




Русскую литературу представят на Белградской международной книжной ярмарке 1312

В период с 22 по 29 октября в столице Сербии будет проходить Белградская международная книжная ярмарка. Русская литература будет широко представлена на этом мероприятии.


Книжная ярмарка в Париже 1489

В эти дни в Париже проходит книжная ярмарка (Livre Paris 2016), которой нет равных в Европе по разнообразию и количеству, представленных книг. Ежегодно ее посещают порядка 200 тысяч человек.


Время Библиомантов. Начало пути 1551

29 ноября в рамках ярмарки Non/fiction пройдет презентация книги «Время Библиомантов. Начало пути» Кая Майера.


Книжная ярмарка в Москве 1991

В Москве открылась книжная ярмарка Non/fiction № 17.


Ярмарка интеллектуальной литературы 1650

Открыта 17 Международная ярмарка интеллектуальной литературы non/fiction.


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы 3334

В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Шанхае состоялся международный конгресс русистов


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Toxic Substances Glossary
Toxic Substances Glossary



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru