Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Генассамблея ООН на языке тела

Прошедшая 28 сентября 70-я Генеральная Ассамблея ООН является важнейшим политическим событием. Площадка ООН позволяет мировым лидерам выступить на одной трибуне, а политологам анализировать встречи между главами государств и министрами и анализировать результаты. Однако также важно понять язык тела, в чем и попытались разобраться специалисты.

Артем Шибалов
01 Октября, 2015

встреча, эмоции, язык тела, Обама, Путин, Генассамблея ООНПрежде всего, внимание, конечно, было приковано к Владимиру Путину и Бараку Обаме - кто из президентов как смотрел, как жестикулировал, в какой позе выступал и от кого отворачивал голову. «Обама устанавливал прямой зрительный контакт со слушателями, в жестах использовал открытые ладони, в то время как Путин смотрел вниз на свои записи и держал руки сложенными на трибуне, — замечает в своей колонке в Guardian доктор Дэвид Гивенс, директор Центра невербальных наук в городе Спокан, штат Вашингтон. — И если язык тела президента США обращается к нам персонально, с открытостью и непосредственностью, его российский коллега избегает ненужного риска».

Человек может, по крайне мере, относительно контролировать свое выступление, но знаки, такие как жесты, выражение лица, взгляд, поза, тембр голоса могут выдать эмоции, чувства и настроение говорящего.
К прессе В.В. Путин и Б. Обама вышли молча, в момент рукопожатия не смотрели друг на друга. Губы обоих президентов были сжаты, что означает неприятие и несогласие, как считает Д. Гивенс.

Специалист по языку тела Лора Макграф называет лицо В.В. Путина во время рукопожатия не выражающим эмоции, глаза стальными, сам он человек, любящий, чтобы все было под его контролем.

Совсем другой была встреча Б. Обамы и Р. Кастро. Последний дружески жестикулировал, широко улыбался, смотрел в глаза собеседнику. Б. Обама также дал понять, что хочет стать ближе к своему политическому коллеге.


Поделиться:




В чем секрет популярности перевода "Карлсона, который живет на крыше" в странах бывшего СССР?

Ответ на этот вопрос искал кинопродюсер и сценарист Михаил Буснюк в статье, опубликованной Slon.ru.


Чтение книг на иностранном язык не вызывает ярких эмоций - психологи

Прочтение книг на иностранном язык не вызывает столь же ярких эмоций, как на родном. К такому выводу пришли итальянские психологи из Международной школы передовых исследований SISSA. Результаты их исследования представлены в статье, опубликованной в журнале Brain and Cognition.


В Москве откроется Музей книги

Российская государственная библиотека планирует открыть в Москве в Год литературы Музей книги. Музей расположится в здании на Моховой.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Эмоциональный аспект выбора языка у двуязычных

Исследователи установили зависимость формы выражения эмоций от языка говорящего. Впрочем, этот факт, наверное, не остался незамеченным для билингвистических семей или даже для домохозяек, которые смотрят сериалы и ток-шоу со звездами кино. Иногда люди, владеющие двумя и более языками, разные эмоции пытаются передать разными языками.


Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей

Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке.


Перевод с языка животных на язык людей: Человеческая речь возникла из пения птиц и языка животных

Лингвисты и биологи предложили новую теорию происхождения человеческой речи. В ее основе, считают исследователи Массачусетского технологического института, лежит пение птиц и язык, которым пользуются для общения животные.


Перевод из Франции в Россию: Жерар Депардье намерен выучить русский язык

Французский актер Жерар Депардье, получивший на днях российское гражданство, не намерен на этом останавливаться в разрыве уз со своей родиной. Он заявил о том, что хочет выучить русский язык и предпочитает жить в российской деревне.


Бенгали может стать следующим официальным языком ООН

В скором времени список официальных языков Организации объединенных наций может пополниться еще одним языком. Речь идет о языке бенгали (бенгальском языке), в поддержку которого высказалась премьер-министр Бангладеш Шейх Хасина Васед в сентябре на сессии Генассамблеи ООН.


Президент РФ обязал мигрантов подтверждать свое знание русского языка

Президент Российской Федерации Владимир Путин подписал закон, обязывающий приезжих подтверждать свой уровень владения русским языком. Требование распространяется, в частности, на трудовых мигрантов, работающих в сфере услуг. По сообщению пресс-службы главы государства, закон вступает в силу с 1 декабря 2012 года.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: встреча, эмоции, язык тела, Обама, Путин, Генассамблея ООН





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Фронтальный погрузчик с телескопической стрелой / Telehandler Range", Технический перевод, Переводчик №299

метки перевода: защита, конструкция, радиус, грузовой, маневренность, погрузчик, грузоподъемность.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Политический перевод в США: испаноговорящих избирателей приглашают голосовать на их родном языке



Переводчик Google верит в победу Путина



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Размерности
Размерности



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru