Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В России "Словом года-2015" стало существительное "беженцы"

Лингвисты подвели итоги конкурса "Слово года — 2015". Как и в предыдущие годы, слова и фразы отбирались в 4-х номинациях: "Слово года", "Выражение и фраза года", "Антиязык" и "Неологизм года". Жюри конкурса возглавляет лингвист Михаил Эпштейн.

Наталья Сашина
16 Декабря, 2015

беженцыГлавным словом уходящего года эксперты выбрали термин "беженцы", "олицетворяющий собой "великое переселение", вызов Европе и ее границам, проверяя нас всех на способность к состраданию без всяких «но»", - пишет один из членов жюри конкурса журналист Ксения Туркова. В пятерку лидеров вошли "санкции/антисанкции", "война", "терроризм" и обращение-мем "Карл".

В номинации "выражение года" победу одержал "Немцов мост", ставший синонимом Большого Москворецкого моста после убийства на нем Бориса Немцова. В первой пятерке также были: образование ИГИЛ, "атмосфера ненависти", "Бессмертный полк" и "Минские договоренности".

В категории "антиязык" победило ругательство "Обама чмо", которое олицетворяет отношение большой части россиян ко всему чужому. Здесь же номинантами были "ватник", "вашингтонский обком", "иноагент" и фраза "наши западные партнеры".

Главным неологизмом года выбрана фраза "бессмертный барак", автором которой является писатель Андрей Десницкий. В шорт-лист в этой номинации также вошли "лигвалидол", "пармезанское движение", "нипричемыши" и "соцсед".


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: конкурс, неологизм, термин, Обама, фраза, слово года, русский, беженцы, Немцов мост




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Локализация приложения", Информационные технологии

метки перевода: контекст, экран, оповещение, перевод, приложение, соединение, локализация.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Русский язык


Политический перевод в США: испаноговорящих избирателей приглашают голосовать на их родном языке



Около трехсот неологизмов в переводе с английского будут внесены в словарь французского языка Le Petit Robert




Американские студенты разработали устройство по переводу с языка жестов



The Word of the Year




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru