Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Знал ли Сервантес каталонский и тайна родословной Колумба

Историки утверждают, что на протяжении веков испанские лидеры игнорирует или преуменьшают роль Каталонии в истории страны. "Дон Кихот" – еще одно доказательство этого мнения.

Волгина Юлия
07 Сентября, 2015

Специалисты исследовательского института Nova Història выступили с гипотезой, что "Дон Кихот" Мигеля де Сервантеса – который считают первым современным романом – был на самом деле изначально написан на каталонском языке. Так, например, характер лингвистических ошибок в тексте указывает на возможность того, что произведение Сервантеса было переведено на кастильский с каталонского.
Дон Кихот
Так же исследователи заинтересовались происхождением так называемого «первооткрывателя Нового Света», Христофора Колумба. Так, изучение некоторых старинных документов показывает, что правильный вариант фамилии Колумба был Colоm, который в свою очередь имеет каталонские корни.

Однако оппоненты про-каталонского движения оспаривают научность и состоятельность данных теорий, считая, что в них прослеживаются «четкие политические намерения». Каталония является автономной областью Испании, но движение за независимость усилило свои позиции в последние годы с приходом президента области Артура Маса.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: гипотеза, исследовательский институт, Дон Кихот, политика, автономная область, каталонский, Колумб, Сервантес




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к Соглашению о стратегическом партнерстве ", Юридический перевод, Переводчик №637

метки перевода: проект, строительство, компания, соглашение, реквизиты, перевод, сторона.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Политика и переводы



Учёные доказали, что младенцы из разных стран кричат по-разному




Испанским ученым удалось решить одну из самых сложных лингвистических загадок




Испанцы не читали шедевр испанской литературы - роман "Дон Кихот"




Язык влияет на способность человека различать запахи - гипотеза





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru