Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Испанским ученым удалось решить одну из самых сложных лингвистических загадок

Испанским ученым удалось решить одну из самых сложных лингвистических загадок: они нашли родину Дон Кихота, просчитав скорость движения осла Санчо Пансы.

Наталья Сашина
26 Января, 2016

"В некоем селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один из тех идальго, чье имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке", – пишет Мигель де Сервантес в своем знаменитом романе. Автор, наверное, и не предполагал, сколько споров и размышлений будет вокруг этого предложения.

Команда исследователей из Мадридского университета Комплутенсе, в состав которой вошли более двух десятков специалистов из таких областей как география, история, филология, социология, математика и информационные технологии, определила, что родиной Дона Кихота является городок Вильянуэва-де-лос-Инфантес, входящий в провинцию Сьюдад-Реаль и насчитывающий сегодня около 5,8 тыс. жителей, а не соседний Аграмасилья-де-Альба, как это считалось ранее.

Исследование заняло целых 10 лет. В ходе него ученые изучили особенности местности и расстояния между населенными пунктами, а также рассчитали среднее время, которое могло уйти у ослика Санчо Пансы на преодоление данных маршрутов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Санчо Панса #Дон Кихот #география #Сервантес #филолог #филология #лингвист


Эффект Манделы – и ваши ложные воспоминания – реальны, подтверждают ученые в новом исследовании 4672

В новом исследовании ученые доказывают, что визуальный эффект Манделы — последовательное, уверенное и широко распространенное ложное воспоминание — возникает с известными иконами.


Лингвовикторина по искусственным языкам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Дон Кихота" Сервантеса перевели на японский язык в формате манга 1652

По случаю 400-летия со дня смерти знаменитого испанского писателя Мигеля де Сервантеса издательский дом Herder (Барсолона) выпустил адаптированный для японского читателя роман "Дон Кихот".


Togs or swimmers? Почему австралийцы используют различные слова для описания одних и тех же вещей? 2117

Почему в Австралии картофельная закуска по праву носит два имени “potato cake” и “potato scallop”, а австралийский хот-дог – “sausage in bread” и “sausage sandwich”? К чему эта путаница?




Визуализация немецких топонимов 2522



Королевская академия испанского языка готовит версию "Дон Кихота" для школьников 2691

В Испании выпустят адаптированную версию для школьников самого знаменитого романа Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский". "Переписал" историю на новый лад испанский автор Артуро Перес-Реверте.


Перевод с языка ветра: национальные термины для обозначения ветров 5241

Есть национальная кухня, национальная одежда, национальные традиции, обычаи и праздники. А знаете ли вы, что у многих стран есть еще и свой тип ветров?


"Тотальный диктант" будут писать в Заполярье, Антарктике и в космосе 2788

В международной акции по проверке грамотности "Тотальный диктант", которая в этом году состоится в одиннадцатый раз, примут участие около 50 тысяч человек.


"Яндекс.Карты" обучили человеческому языку 2255

Разработчики "Яндекс.Карты" объявили о том, что теперь сервис понимает человеческий язык. Если раньше пользователям нужно было проставлять на карте точки маршрута, теперь они могут задавать вопросы в поиске.


В Красноярском крае пройдут международные филологические чтения 2770

Филиал Сибирского федерального университета в Лесосибирске приглашает на конференцию «Человек и язык в коммуникативном пространстве», которая состоится с 23 по 25 мая 2013 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Поэзия и перевод: поэты и переводчики из десяти стран участвуют в фестивале славянской поэзии "Поющие письмена"




В Молдове выпустили уникальный 18-томный словарь русского языка



Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников


К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий морских терминов
Глоссарий морских терминов



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru