Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Турции

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Турции.

Волгина Юлия
09 Июля, 2015

Турки предпочитают строить бизнес с теми, кого знают и уважают, поэтому тратят немалое количество времени на установление личных отношений.

Работа над установлением доверительных отношений должна проводиться постоянно: в офисе, во время обедов, ужинов и различных выездных мероприятий.

Вежливость имеет решающее значение во всех сферах деловых отношений.

Туркам не требуется большое личное пространство, как во многих других культурах, поэтому они стоят совсем рядом со своим собеседником. Не отстраняйтесь, так как это может быть истолковано как недоброжелательное отношение.

Невежливо сразу приступать к обсуждению деловых вопросов. Поинтересуйтесь о семье турецкого партнера, о его детях.

Турки гордятся своей страной и с удовольствием будут отвечать на вопросы о культуре и истории. Однако постарайтесь избегать политических моментов.

Большинство турецких мужчин любят футбол и, как правило, поддерживают одну из трех команд: Galatasaray, Beþiktaþ или Fenerbahçe. На вопросы из этой области будут даны живые и восторженные ответы.

Прямой зрительный контакт во время разговора с турками – знак искренности.

Не планируйте встречи в июле или августе (время отпусков в Турции) или в Рамадан.

Презентации ваших докладов должны быть хорошо продуманы, детальны и подкреплены наглядными пособиями (карты, диаграммы и графики).

Несмотря на появление в последнее время крупных транснациональных корпораций, многими турецкими предприятиями по-прежнему владеет и управляет одна семья.

Турки – практичные люди. Выдвигая свое предложение, сделайте акцент на его взаимной выгоде и прибыльности.

Турки в основном устные и визуальные коммуникаторы. Будьте готовы к устным развернутым докладам.

Не устанавливайте жестких временных рамок. Это может привести к окончанию переговоров. Будьте терпеливы.

Во время встреч принят деловой дресс-код. Летом, и особенно в городах, погода очень жаркая и влажная, поэтому допустимо носить футболку с брюками.

Самый распространенный способ обращения к турку – `bey`, к турчанке – `hanim`.

Довольно часто турки не дают свои визитки, если они не уверены в вас, как в долгосрочном партнере.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #межкультурная коммуникация #Турция #бизнес #партнер #деловые отношения #дресс-код #визитка #деловой


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6939

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Лингвовикторина по терминам путешественников

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


5 способов масштабировать свой бизнес на языки, на которых вы не говорите 1638

Тот факт, что компания не имеет необходимых языковых навыков, не означает, что она не может серьезно подумать о международной экспансии. Привлечение местных талантов, которые могут обеспечить поддержку иностранных языков, является одним из способов, в то время как использование специальной службы для перевода критически важных для бизнеса сообщений также следует учитывать. Ниже мы рассмотрим 5 наиболее эффективных способов масштабирования бизнеса, даже при работе с незнакомыми иностранными языками.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США 4638

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в США.




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии 9249

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Новой Зеландии.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле 5743

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Венесуэле.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Испании 6258

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Испании.


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Финляндии 5201

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Финляндии.


Перевод на немецкий: В Германии пожилой турчанке позволили не учить немецкий 2578

62-летней турчанке, прожившей более половины жизни в Германии и вырастившей здесь шестерых детей, разрешили не изучать немецкий язык. Ранее суд города Карлсруэ обязал женщину посещать интеграционные курсы, однако она подала апелляцию в суд высшей инстанции и добилась отмены предыдущего решения.


Türkiye’de Kariyer Fırsatları Açılması Nedeniyle Rusça’ya Talep Artıyor 4601

Yıldan yıla Türkiye’de Rusça öğrenmek isteyen kişilerin sayısı artıyor. Uzmanlar, bu eğilimin kariyer fırsatları genişlemesi nedeniyle olduğunu söylüyor.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Sur belediye başkanı 74’üncü kez dillerin yanlış kullanımından dolayı suçlandı



Британские археологи обнаружили в Турции свидетельства существования древнего языка депортированного народа



"Яндекс" перевели на турецкий язык


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


IPSA. Рекламные Сувениры. Весна - 2011


Еженедельник Newsweek, выходящий на семи языках, продан производителю аудиооборудования


Популярность русского языка в Турции растет


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по геотермальной энергии
Глоссарий по геотермальной энергии



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru