Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Турции

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Турции.

Волгина Юлия
09 Июля, 2015

Турки предпочитают строить бизнес с теми, кого знают и уважают, поэтому тратят немалое количество времени на установление личных отношений.

Работа над установлением доверительных отношений должна проводиться постоянно: в офисе, во время обедов, ужинов и различных выездных мероприятий.

Вежливость имеет решающее значение во всех сферах деловых отношений.

Туркам не требуется большое личное пространство, как во многих других культурах, поэтому они стоят совсем рядом со своим собеседником. Не отстраняйтесь, так как это может быть истолковано как недоброжелательное отношение.

Невежливо сразу приступать к обсуждению деловых вопросов. Поинтересуйтесь о семье турецкого партнера, о его детях.

Турки гордятся своей страной и с удовольствием будут отвечать на вопросы о культуре и истории. Однако постарайтесь избегать политических моментов.

Большинство турецких мужчин любят футбол и, как правило, поддерживают одну из трех команд: Galatasaray, Beþiktaþ или Fenerbahçe. На вопросы из этой области будут даны живые и восторженные ответы.

Прямой зрительный контакт во время разговора с турками – знак искренности.

Не планируйте встречи в июле или августе (время отпусков в Турции) или в Рамадан.

Презентации ваших докладов должны быть хорошо продуманы, детальны и подкреплены наглядными пособиями (карты, диаграммы и графики).

Несмотря на появление в последнее время крупных транснациональных корпораций, многими турецкими предприятиями по-прежнему владеет и управляет одна семья.

Турки – практичные люди. Выдвигая свое предложение, сделайте акцент на его взаимной выгоде и прибыльности.

Турки в основном устные и визуальные коммуникаторы. Будьте готовы к устным развернутым докладам.

Не устанавливайте жестких временных рамок. Это может привести к окончанию переговоров. Будьте терпеливы.

Во время встреч принят деловой дресс-код. Летом, и особенно в городах, погода очень жаркая и влажная, поэтому допустимо носить футболку с брюками.

Самый распространенный способ обращения к турку – `bey`, к турчанке – `hanim`.

Довольно часто турки не дают свои визитки, если они не уверены в вас, как в долгосрочном партнере.


Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: межкультурная коммуникация, Турция, бизнес, партнер, деловые отношения, дресс-код, визитка, деловой




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Основные условия сделки в отношении планируемого совместного предприятия ", Договор, контракт, Переводчик №126

метки перевода: акционер, создание, сторона, условия, заключение, стороны, права.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Межкультурная коммуникация: деловой этикет в США




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Новой Зеландии




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венесуэле




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Грузии




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Испании




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Венгрии





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru