Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Таиланд против Apple и Google: битва за независимость

В Таиланде стартовало внедрение Party — первого собственного движка для перевода речи в текст. Программный продукт ориентирован на использование в организациях и распространяется на коммерческой основе.


перевод речи в текст
Тайский Национальный центр электроники и компьютерных технологий (Nectec, National Electronics and Computer Technology Center) задался целью снизить зависимость родной страны от импортных технологических находок.

Одной из первых ласточек стал Party – программа перевода речи в текст на базе статистической системы обработки речи. На его разработку Nectec и Университет Чулалонгкорна потратили почти 4 млн. бат, пишет Bangkok Post.

«Мы ожидаем, что этот программный продукт ежегодно будет приносить стране 30 млн. бат», — говорит Чаи Вутививатчаи, директор исследовательского отдела по интеллектуальным информационным технологиям Nectec. Стоимость лицензии будет зависеть от пакета услуг и типа обслуживания. Это должно форсировать внедрение новинки.

Party предназначен для корпоративного и государственного сектора. Разработчики ожидают, что он принесет немало пользы на парламентских собраниях и судебных заседаниях, а также в колл-центрах и службах скорой помощи. Например, везде, где используется функция перевода вызова на другой номер, внедрение программы, подобной Party, может повысить количество ответов на переведенные звонки на 20-60%.

Г-н Чаи признает, что каждый желающий может скачать программные продукты глобальных корпораций, например Siri от Apple и голосовой поиск Google. Однако эти продукты привязаны к «родным» приложениям и предназначены в основном для индивидуальных пользователей.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Google #Apple #статистическая система обработки речи #программа #перевод речи в текст #распознавание речи #Таиланд


Цифра дня: Сколько слов использовал Шекспир в своих произведениях 6688

Ученые подсчитали, что Шекспир использовал 31 534 слова в своих произведениях.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Microsoft усовершенствовал технологию распознавания устной речи, сравняв ее с человеческой 1693

Специалисты Microsoft в области искусственного интеллекта уверяют, что им удалось усовершенствовать технологию распознавания устной речи, сравняв ее с человеческой.


Туристы смогут путешествовать по Японии с роботом-переводчиком 1722

Число иностранных туристов, ежегодно приезжающих в Японию, постоянно растет. Это побудило ученых к созданию робота-переводчика, который поможет компаниям, заинтересованным в привлечении туристов, работать без участия живых переводчиков.




В России будут готовить гидов-переводчиков для Таиланда 1839

В Московском государственном областном университете (МГОУ) будут готовить гидов-переводчиков для работы в Таиланде. Об этом заявил глава Ростуризма Олег Сафонов.


Siri обошел своих конкурентов в распознавании языков 2052

Наибольшую точность в распознавании речи продемонстрировал сервис Apple Siri, обойдя своих главных конкурентов Microsoft Cortana и Google Now. Такие данные были получены по результатам теста, проведенного изданием PhoneArena.


Проведенное исследование свидетельствует о деградации тайского языка 2332

Глава национального Совета по вопросам мира и порядка, генерал Прают Чан-Оча, выразил опасения относительно неправильного использования тайского языка, ошибок, распространенных среди молодежи и всего тайского населения в целом в настоящее время.


Лингвисты назвали самые странные языки мира 3801

В американском агентстве Idibon, специалисты которого занимаются лингвистическим анализом и распознаванием речи, составили рейтинг самых странных языков мира. Из европейских языков в первую десятку попал только немецкий.


Веб-доступ на основе голосовых команд помогает необразованным людям находиться в сети Интернет 2430

Новая интернет-система обеспечивает голосовой ввод для людей в Африке, которые не умеют читать и писать или не имеют компьютер.


NKYEA представили свое первое обучающее приложение для iPhone и iPad на суахили 2382

В 2009 году Нана Куабена Сарпонг и Исаак Амеяу запустили обучающую систему Nkyea для дальнейшей разработки компьютерных и мобильных приложений для изучения африканских языков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




iPhone будет выполнять перевод с 13 языков



В американских школах вводится преподавание на русском языке



Японские ученые разработали программу, распознающую мошенников по голосу



Projetex 9.1 - обновление ведущей системы управления бюро переводов



Электронные книги постепенно обгоняют по цене бумажные аналоги



Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


Microsoft Hires Linguist In Suit Over Apple “App Store” Trademark


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Аббревиатуры организаций
Аббревиатуры организаций



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru