|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Microsoft Hires Linguist In Suit Over Apple “App Store” Trademark |
|
|
Microsoft has added a new weapon in its suit against Apple over Apple’s trademark of App Store: a linguist. Microsoft claims that the name is too generic to be trademarked.
This time around Microsoft has added a linguists expert (as Apple has done previously) to its panel who claims that the term app store is just as generic as grocery store, computer store, or stationary store.
Also strengthening Microsoft’s case is Amazon’s new Appstore. Microsoft claims there are now a total of 17 competitors to Apple that use the term app store to promote their application markets. The software giant also claims that CEO of Apple Steve Jobs himself has used the term to generically refer to the competition’s offerings.
Как вы, возможно, знаете, на французском говорят не только во Франции и Бельгии, но и во многих странах Африки, и в одной конкретной стране Северной Америки – Канаде. Как это произошло? |
Text used, for example, on a company website cannot be used without changes in a blog. It should be modified and adapted for social media posting purposes. |
Под терминами-синонимами понимаются термины, когда для одного понятия существуют два или более терминов. |
Around 10 million of Kazakhstan residents and nearly 2 million of people living in other countries (China, Mongolia, Afghanistan, Turkey, Iran) consider this language their native language.
|
A brand is a marketing term meaning a new product or a service with a popular and recognizable brand marks, while branding and brand management are focused on consumer psychology in order to make the brand rememberable and recognizable. A famous American marketing expert, whose work we have translated recently, describes the main principles of branding in fascinating short articles. |
Microsoft начал регистрировать пользователей, которые примут участие в эксперименте. |
Для голосового помощника операционной системы разработали новую функцию. |
Теперь Google может говорить на кхмерском языке. |
Такие сервисы как Google Translate и NTT DoCoMo Inc., предоставляющие автоматический (машинный) перевод, могут помочь людям, не знающим японского языка, в общении во время нахождения в Японии. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Latest translation:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод translation tags:
Translations in process: 74 Current work load: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|