Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«Необычные» немецкие слова

Немецкому языку присущи сложные слова, состоящие из двух и более слов. Такие скомпонованные слова часто сложно переводятся. Многие из таких слов не совсем обычные. Такие как например:

Ткаченко Марина
03 Февраля, 2015



Waldeinsamkeit: дословно переводится как «лесное одиночество». Такое слово трудно перевести; можно лишь попробовать описать это чувство как «романтическое, меланхолическое» чувство отстранения; одиночества; аскетизма в лесу.

Handschuhschneeballwerfer: «бросает снежки в перчатках». Словом, состоящим из целых трёх, обозначают человека не имеющего волю, труса.

Sandkastenfreund: переводится буквально как «друг из песочницы». Это друг, с которым дружишь с детства.

Drachenfutter: «корм дракона». Это подарки, которые дарит провинившийся муж для того, чтобы загладить вину перед женой.

Kummerspeck: звучит как «бекон тоски». Это неудержимое обжорство, чтобы «заесть» плохое настроение и хандру.

Rabenmutter: «мать-ворона». Так называют мам, которые не заботятся о своих детях.

Schadenfreude: - «радость при виде чужой неудачи».

Fernweh: дословно можно перевести как «тоска о дальнем». Слово — противоположность выражению «тоска по родине». Это некое желание, стремление к дальним путешествиям.

Backpfeifengesicht: дословно звучит как «лицо для удара по щекам». При дословном переводе звучит очень странно. На русском звучит примерно как « нахальная морда; наглая рожа».

Torschlusspanik: переводится как «паника перед закрытием ворот».Так называют боязнь что-то не успеть в жизни, связанное со старением.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий #слово #буква #перевод


Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Эстонии 12642

Не всегда хорошее знание языка – гарантия крепких деловых отношений. Помимо этого необходимо знать особенности менталитета своих бизнес партнеров. В данной статье пара советов тем, кто планирует или ведет дела в Эстонии.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Чехи не хотят вносить изменения в грамматику чешского языка 2867

В июне Институт чешского языка на своем сайте разместил электронную анкету, в которой пользователи должны были выразить свое мнение о существующих правилах написания прописных букв. Если бы широкая общественность настаивала на изменениях, институт приступил бы к изменению грамматики.


В Бишкеке предлагают внести изменения в алфавит киргизского языка 3888

Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка.




Казахстанские лингвисты разработали латиницу для интернета 2703

Казахстанские лингвисты разработали латинскую графику казахского языка для интернета. В процессе работы им неоднократно приходилось обращаться за помощью к IT-специалистам.


Лингвисты внесли изменения в алфавит черногорского языка 4754

Начиная с этой осени, школьники в Черногории будут учиться читать по обновленным учебникам. Теперь в черногорском алфавите вместо 30 будет 32 буквы.


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"? 6378

Ранее мы уже рассматривали предложение на английском языке, состоящее из слова "Buffalo", повторяющегося восемь раз. Тогда речь шла об омонимах и омофонах, которые способны в предложениях создавать сложные конструкции. Теперь перед нами другая языковая загадка, которая решается при правильной расстановке знаков препинания.


Merriam-Webster представил бесплатный словарь для ОС Android 3764

Американское издательство словарей Merriam-Webster выпустило толковый словарь английского языка для мобильных устройств, использующих операционную систему Android. Приложение распространяется бесплатно и будет полезно тем, кто изучает английский язык.


В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки - лингвист 3425

В речи современных россиян повсеместно встречаются ошибки. Это касается не только обыденной, но и научной речи, считает доктор филологических наук, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета языкознания СПбГУ Александр Асиновский.


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени 3364

Как показать последовательность совершения событий, не прибегая при этом к привычным нам маркерам настоящего, прошедшего и будущего времени? Как обозначить и отличить события, происходившие вчера, от тех, которые произойдут на следующей неделе? Нам трудно себе представить, какая путаница могла бы произойти, если бы однажды в языке исчезло понятие времени. Однако, оказывается, в Бразилии живет племя индейцев, которое обходится без этого привычного нам понятия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: информационный, каталог, полезный.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Буква "Ё" отметила свой 227 день рождения


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Компания Google готовит переводчик для Android


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Список Сводеша для эсперанто
Список Сводеша для эсперанто



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru