Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


WhatsApp-сленг улучшает навыки письма у немецкой молодежи

Неполные предложения, отсутствие запятых и грамматических правил больше не имеют значения. На смартфоне и в интернете царит "орфографическая анархия". Разочарованные лингвисты и родители опасаются, что чаты, блоги и смс портят грамотность их детей. Но эксперты успокаивают: такого рода "цифровая коммуникация" развивает язык и способствует улучшению владения им.

Ткаченко Марина
22 Декабря, 2014



А: «Was machste we?», - «Что ты делаешь на «выхах»?». «WE» - это сокращенное «Wochenende», что означает выходные. Б: «Gehn essen, nom nom?», - можно перевести на русский как «Пойдем «ням-ням», то есть приглашение пообедать в ресторане. А: «Jip!» -«Ёоу!» - то есть «да». Так сегодня выглядит разговор двух молодых людей в чате Facebook или WhatsApp.

SMS, электронная почта, чат и социальные сети – подростки, а зачастую и взрослые круглые сутки строчат там послания. Вместо того чтобы позвонить другу, мы посылаем несколько сообщений. В итоге мы пишем так, как мы говорим: фрагменты слов и предложений, полное игнорирование грамматики и орфографии. Предлоги и местоимения опускаются или сливаются с другими словами. Кроме того, добавляется целый спектр эмоциональных выражений, таких как «mmmh», «nom nom», обозначающих вкусовые ощущения или «jip», «bäm», выражающие энтузиазм. Когда выражение лица и тон голоса отсутствуют, нужны слова, чтобы передать чувства, утверждает лингвист Шлобинск из Ганновера.

Исследователи наблюдают такие изменения языка на протяжении многих лет. В то время как в прошлом такие сокращения, как LOL (смеяться) или OMG (сокращенно «О, мой Бог!»), были популярны только среди «компьютерных фриков», то сегодня их используют почти все. Этому способствовал в частности WhatsApp и другие похожие сервисы. Сейчас все ожидают быстрых ответов, а не красивой речи.

Многие лингвисты опасаются, что особенно молодые люди, у которых орфография и грамматика еще не хорошо усвоились, не смогут научиться правильному немецкому. Но другие, в свою очередь, не видят никакой опасности: «Не имеет смысла писать, как Томас Манн, когда я пишу твит в Twitter, рассчитанный на 140 символов». Но, тем не менее, молодые люди в состоянии писать достойные школьные сочинения. Такое заключение основано на проведенных в Швейцарии исследованиях. На протяжении четырех лет эксперты изучали, как электронная почта, чат и SMS влияют на написание сочинений подростков в школе. Результат: большинство учеников четко понимает и строго различает написание смс-сообщения и школьного эссе. Навыки написания не исчезли; напротив, они стали намного разнообразней. В электронной почте используют одни навыки, чтобы написать в чате - другие.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина по языку африкаанс


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: сленг, сообщение, смс, SMS, разговорный, сочинение, немецкий, молодежь, интернет, грамматика




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Общий и онкологический диагноз / гематоонкология", Медицинский перевод, Переводчик №733

метки перевода: исследование, опухоль, диагноз, чувствительность, эпикриз, онкология, документы.

Переводы в работе: 20
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка




Немецкий язык



Чтобы лучше знать русский язык, школьники должны писать больше сочинений - лингвист




hdg, bb, ka – небольшой словарь немецких СМС-сокращений




Ложные друзья переводчика в разговорном китайском языке




Судебная лингвистика – перспективное направление криминалистики




Для игры BioShock Infinite отдельным патчем выпустят субтитры на русском языке




Француз, написавший роман на языке SMS, призывает человечество отказаться от мобильных телефонов



Rozdíly mezi češtinou a slovenštinou


Русский язык может вскоре обогатиться словесным мусором




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru