|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке |
|
|
 Популярный сайт микроблогинга Twitter перевели на корейский язык. Таким образом, число официальных языков Twitter выросло до семи.
По сообщениям Twitter, число пользователей этого популярного во всем мире сервиса выросло за последний год в Корее в 34 раза. Помимо сайта Twitter, на корейский язык были переведены популярные приложения, включая Twitter Android, а также программы для iPhone. В настоящее время число пользователей Twitter в Южной Корее составляет свыше 2,2 млн. человек, тогда как в начале 2010 года их насчитывалось всего 250 тысяч. Как отмечается, на сегодняшний день Южная Корея входит в число стран, где доля пользователей интернета в общем объеме жителей страны является одной из самых высоких - свыше 90%. Кроме корейского языка, Twitter доступен также на английском, немецком, французском, испанском, итальянском и японском языках.
Интерфейс крупнейшего интернет-аукциона eBay теперь доступен на русском языке. Русскоязычная версия пока находится в стадии тестирования, однако пользователи уже могут выбирать на русском языке товары, доставляемые в Россию, и оплачивать покупки с помощью платежной системы PayPal. |
В Пхеньяне наградили победителей олимпиады по русскому языку. |
Сегодня в Южной Корее отмечается праздник корейского письма "хангыль". В этом году это будет 568-ая годовщина изобретения корейской письменности, признанной уникальной и не имеющей аналогов в мире. |
Усилиями волонтеров-переводчиков интерфейс сервиса микроблогов Twitter был переведен еще на четыре языка - фарси, арабский, иврит и урду. Во всех перечисленных языках слова пишутся справа налево. |
Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter. |
В социальной сети Facebook, вероятно, появится новая функция - перевод комментариев. |
По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей. |
В продолжение темы неудачной локализации знаменитых брендов за рубежом приведем еще несколько примеров неправильной адаптации нейминга и слоганов, которые не только не донесли до потребителей главную идею бренда, но в отдельных случаях угрожали репутации самой компании и привели к снижению объемов продаж определенного товара на иностранном рынке. |
Показать еще
|
|
|
|
|