|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Facebook запустил функцию перевода постов и комментариев на язык пользователя |
|
|
 Доступной ранее лишь некоторым пользователям в тестовом режиме функцией перевода комментариев теперь смогут пользоваться все без исключения. Помимо комментариев, социальная сеть переводит на 70 языков посты пользователей.
Facebook использует для перевода технологии Microsoft Bing и позволяет пользователям понять суть сообщения на иностранном языке. Однако, как и большинство других машинных переводчиков, переведенные фразы и предложения могут содержать неточности. Для улучшения качества перевода пользователи из некоторых стран могут предлагать свои варианты перевода, и, если предложенный вариант будет одобрен другими пользователями Facebook, новый вариант заменит машинный.
Следует отметить, что на данном этапе функция перевода недоступна в личных профилях пользователей, а только на публичных страницах. Для того, чтобы перевести текст поста или комментария, достаточно нажать на кнопку "Перевести" и выбрать направление перевода.
"Non verbum de verbo,sed sensum de sensu exprimere" Hieronymus -
"Выражать не слово словом, а смысл смыслом" Иероним
|
Наиболее популярные языки и направления переводов за июнь 2015 года.
|
В основу приложения разработчики положили Big Translator, что в итоге поможет пользователям переводить тексты с пятнадцати языков. |
Самым популярным словом в 2013 году в английском языке стало существительное geek, возглавившее список главных слов минувшего года по версии редакции британского словаря Collins. |
Согласно результатам исследования, проведенного лингвистами Пермского государственного национального исследовательского университета (ПГНИУ), порядка 26% высказываний в русскоязычном сегменте интернета содержат оскорбительные или экстремистские высказывания. |
Совсем недавно вышел подробный комментарий к книге В.Ерофеева «Москва – Петушки» (да и ко всему мироустройству заодно) настоящего профессионала и специалиста в ареале мата А. Плуцера-Сарно. |
Белорусский язык до настоящего времени был плохо представлен в компьютерных интерфейсах. Пользователи в Белоруссии настолько привыкли к этому, что даже с появлением первого государственного языка в планшетах и ПК, они отдают предпочтение русскоязычным интерфейсам. |
Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за июль 2012 года. |
Список популярных языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за март 2012 года. Также, о наиболее популярных тематиках. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Рекламный веб-контент / Advertising web content
", Маркетинг и реклама метки перевода: капитал, прибыль, экспорт, бизнес.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 57% |
|
 |
| | | |
 |
Перевод в микробиологии Услуги профессиональных переводчиков по микробиологии, вирусологии, иммунологии. Глоссарии бюро переводов по микробиологии. Стомость услуг перевода. |
|
 |
| | |
| |
|