Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москву с лекцией приезжает знаменитый ирландский фотограф Джон Минихэн

2 октября 2014 года в Посольстве Ирландии в Москве все желающие смогут посетить бесплатный мастер-класс и прослушать лекцию Джона Минихэна, известного своими фотографиями молодой леди Дианы Спенсер, Фрэнсиса Бэкона, Жаклин Кеннеди и автора "В ожидании Годо" Самюэла Беккета, а также попрактиковать свои знания английского и ирландского языков.

Елена Рябцева
24 Сентября, 2014

Посольство Ирландии в Москве предоставляет уникальную возможность встретиться с человеком, стоявшим на расстоянии вспышки от таких знаменитых личностей, как принцесса Диана (в пору, когда она еще только была невестой принца Чарльза и работала помощницей воспитателя в детском саду), Энди Уорхол, Фрэнсис Бэкон (английский художник-экспрессионист), Джеки О (Жаклин Кеннеди) и лауреат Нобелевской премии по литературе Сэмюэл Беккет (ирландский писатель, поэт и драматург).

Джон Минихэн (John Minihan) родился в Дублине в 1946 году. В 12 лет он переехал в Лондон, где прошел обучение фотографии при газете Daily Mail. В 21 год он стал самым молодым штатным фотографом газеты Evening Standard. Работы Минихэна выставлялись в Музее современного искусства в Рио-де-Жанейро (1984), Центре Жоржа Помпиду в Париже (1986), Национальной портретной галерее в Лондоне (1987-1988) и т.д. Несмотря на стремительное развитие цифровых технологий, Джон остается преданным поклонником работы с пленкой.

Послушать лекцию на английском языке о фотоискусстве в целом и фотожурналистке в частности, о дружбе со знаменитыми культурными деятелями можно будет 2 октября в здании Посольства Ирландии в Москве, после мастер-класса состоится фуршет, во время которого вы сможете задать вопросы как Джону Минихэну, так и работникам Посольства Ирландии в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #принцесса Диана #посольство #мастер-класс #Ирландия #английский #ирландский #фотография #фотограф #лекция #фуршет #газета #выставка #знаменитость #культура #Москва #Беккет #галерея #искусство


Слова для описания способа приготовления 2958

В помощь переводчикам кулинарных рецептов, меню ресторанов и кафе, а также всем, кто причастен к составлению глоссариев.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему у ирландского столь странная орфография? 2273

17 марта праздновали День Святого Патрика, или по-ирландски Lá Fhéile Pádraig, названный в честь одного из самых известных святых покровителей Ирландии, Святого Патрика. Помимо избавления Ирландии от змей, Святой Патрик также является автором самого старинного гэльского документа. Этот факт позволяет исследовать вопрос о том, почему гэльский язык использует знакомые буквы довольно необычными способами?


Речевой ребрендинг, или Как говорить красиво 2078

В Центре культуры и искусства района Черемушки ЮЗАО г. Москва «Меридиан» состоялся бесплатный тренинг в рамках клубного проекта «Речевой ребрендинг, или Как говорить красиво».




Лекции «Школы информационной культуры» 2992

В Москве в рамках выставки «Цепная реакция успеха» в Манеже пройдут три мероприятия Школы информационной культуры, посвященные проблемам открытости информации и понятности языка коммуникации государства и граждан.


Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом 5232

По данным британского издания The Times, жители Туманного Альбиона больше всего любят так называемый "королевский английский" акцент. Такие результаты были получены в ходе исследования eHarmony.


Кутчер и Кунис научат свою дочь говорить по-русски 3173

С самого рождения девочки родители говорят с ней на двух языках.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 3263

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


Борьба за имидж России – опять на невидимом фронте 2565

Продвигать русский язык и культуру за рубежом будут по-старому. План, отчетность, геополитические интересы – таковы ключевые слова в новой программе пропаганды российской культуры за рубежом от Россотрудничества и Министерства иностранных дел РФ.


В Бийске прошел форум для лингвистов 2720

8-10 октября в Бийске на базе Алтайской госакадемии им. Шукшина завершилась V Международная научная конференция «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания в условиях межъязыковых контактов народа Алтая».



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:




В Уфе состоится II Международный фестиваль языков



V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


Популярность русского языка в мире снижается


Русский язык - один из наиболее популярных иностранных языков в Чехии


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-Польский разговорник
Русско-Польский разговорник



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru