Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Британцы назвали "королевский английский" своим любимым акцентом

По данным британского издания The Times, жители Туманного Альбиона больше всего любят так называемый "королевский английский" акцент. Такие результаты были получены в ходе исследования eHarmony.

Наталья Сашина
23 Октября, 2014

Под термином "королевский английский" акцент (англ. Queen`s English) подразумевается безукоризненно правильный литературный английский язык. Журналисты The Times пишут в сопроводительной статье с результатами исследования, что "королевский английский" остается фаворитом Британии, несмотря на старания "Би-би-си", которое добавляет в свои программы как можно больше региональных акцентов.

На втором месте по популярности у британцев находится акцент Эдинбурга, а третью строчку занимает австралийский говор. Четвертую и пятую строчку занимают ирландский и йоркширский английский соответственно. Американский вариант английского разместился на шестом месте в рейтинге.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Великобритания #королева #американский английский #британский английский #American English #British English #исследование #вариант #акцент #австралийский #ирландский #литературный #английский #рейтинг #регион #региональный


Артикль в русском языке 17716

Далеко не каждый лингвист знает, что в русском языке тоже в какой-то степени присутствует артикль. И речь здесь не идет о синтаксическом или семантическом выражении категорий определенности и неопределенности существительного.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Советы по написанию эссе для университетов Великобритании и США 2812

При написании эссе важно учитывать, пишите ли вы его согласно системам требований по правописанию и орфографии США или Великобритании. Между этими двумя системами может быть много различий в орфографии, стилю изложения или даже в общей лексике.


Загадочное французское приветствие – поцелуй 2133

Формы приветствия меняются от культуры к культуре. Особенно это утверждение верно во Франции. La bise (поцелуй в щеку при встрече) - французская традиция, тонкости которой не всегда понятны для иностранцев и даже самих французов. Должен ли я поцеловать этого человека? Или просто пожать руку? Если должен, то сколько раз?




Что учить: британский английский или американский английский? 2244

По словам доцента кафедры перевода английского языка МГЛУ Дмитрия Псурцева, большинство российских студентов желает выучить британский вариант английского языка. Однако люди забывают, что языковая норма базируется на различиях между экономическими и социальными классами, то есть "правильный" английский – это не американский английский и не британский английский, а язык элиты. Независимо от того, проживает эта элита в США или Великобритании.


Новый английский диалект в Майами 1792

По мнению лингвистов, подобное явление совсем неновое, особенно в Соединенных Штатах. Подобно тому, как это уже произошло в таких городах, как Нью-Йорк, Бостон, Техас, английский язык в Майами также претерпевает ряд изменений, вызванных демографическими изменениями в регионе. Другими словами, влияние карибской и латиноамериканской культуры трудно отрицать.


Русский язык на Украине станет официальным - Яценюк 1486

По заявлению исполняющего обязанности премьер-министра Украины Арсения Яценюка, местные советы на Украине будут наделены правом предоставлять русскому языку статус официального. В то же время, украинский язык останется единственным государственным языком.


В Германии железные дороги отказываются от английского языка в пользу немецкого 1664

Руководство основного оператора железнодорожной системы Германии Deutsche Bahn приняло решение о сокращении количества надписей в поездах и объявлений на английском языке в пользу немецкого.


История переводов: Игорный бизнес, или Два полцарства 1928

Наше бюро нередко получает заказы на перевод азартных игр, карточных игр и фокусов, лотерей и т.д. С появлением интернета игорный бизнес стал все больше расширяться. Где же все-таки проходит грань между возможностью счастливого случая ("азартная игра" от фр. jeu de hasard — букв. "игра случая") и лохотроном?


О-ла-ла: Переболев гриппом, британка заговорила с французским акцентом 1288

40-летняя жительница Бирмингема (Великобритания) Деби Ройстон (Debie Royston), переболев гриппом, заговорила с французским акцентом.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter", Общая тема, Переводчик №816

метки перевода: заключение, обращение.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



The Word of the Year



Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей



Лингвисты назвали главные слова и фразы американского телеэфира сезона 2010-2011


Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


Человечество утратит половину языков к концу этого века


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Идентификация языка рукописного текста
Услуга определения языка текста. Стоимость и сроки оказания услуги.



Англо-русский словарь по таре и упаковке
Англо-русский словарь по таре и упаковке



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru