Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Жители провинции Квебек обеспокоены новым законом о языке

Новый законопроект внесет изменения в Устав французского языка и Квебекской хартии прав и свобод человека в целях продвижения использования французского языка.

Элина Бабаян
18 Февраля, 2013

Более 200 человек провели акцию протеста перед офисом премьера Полин Маруа в Монреале 17-ого февраля в связи с внесением поправок в языковое законодательство провинции Квебек.

Защитники прав английского языка обеспокоены введением нового закона о языке, который нарушает их права.

Новый законопроект создан на основе главного языкового закона Квебека, Хартии французского языка (также именуемой «Закон 101»), разработанном в целях защиты и укрепления использования французского языка в провинции.

Однако протестующие выразили обеспокоенность новыми правилами, направленными на поощрение использования французского языка в малом бизнесе, муниципалитете и учреждениях высшего образования.

Кристофер Роуз, 27-летний житель Монреаля, заявил, что новый закон ущемляет права граждан, говорящих на английском языке. Он также добавил, что Монреаль – многонациональный город и живущие здесь люди должны сами принимать решения о выборе языка: “Мы по-прежнему живем в Канаде и имеем свои права”.

Принимая во внимание растущее недовольство граждан, в законопроект были внесены поправки, однако некоторые из них также вызывают обеспокоенность жителей.

Многие считают, что ученикам, окончившим школы на французском языке, будет труднее попасть в колледжи, где преподавание ведется на английском. Индивидуальные предприниматели также выразили свое недовольство относительно резкого увеличения затрат для предприятий малого бизнеса в связи с новыми поправками.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #хартия французского языка #поправка #Квебек #Монреаль #законопроект #закон #законодательство #английский #французский #протест #Канада #язык бизнеса


Премия для переводчиков "БелРосс" 1086

С 15 февраля 2020г. по 15 сентября 2020г. принимаются заявки на девятый международный конкурс "Oткрытая Евразия-2020″.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Пародия норвежской полиции на `Гангста-рай` в знак протеста против реформы 527

Причудливый музыкальный клип был снят норвежской полицией в знак протеста против непопулярных правительственных реформ.


Франция согласна на налоговые кредиты для англоязычного фильма 1060

Правительство Франции собирается внести поправку в закон в области порядка предоставления налоговых льгот для фильма Люка Бессона «Валериан и город тысячи планет».




Антисловом 2014 года в немецком языке стал термин "лживая пресса" 917

В Германии назвали "антисловом 2014 года" термин "Lügenpresse" ("лживая пресса"), появившийся еще в начале XX века и используемый сейчас участниками антиисламского движения Pegida. Об этом сообщила на этой неделе так называемая "Лингвокритическая инициатива" (Sprachkritische Aktion), в состав которой входят четыре филолога из разных университетов и два журналиста.


Олимпиец Вик Уайлд учит русский язык по 4 часа в день 1283

Двукратный олимпийский чемпион-сноубордист Вик Уайлд уверяет, что проводит ежедневно за изучением русского языка столько же времени, сколько посвящает тренировкам.


Президент РФ запретил нецензурную лексику на телевидении, в кино и в СМИ 1307

Президент РФ Владимир Путин подписал закон о запрете на использование нецензурной лексики на телевидении, в кино и в СМИ. С текстом закона можно ознакомиться на официальном интернет-портале правовой информации.


В Канаде компания Coca-Cola извинилась за оскорбление потребителя надписью, означающей в переводе "ты тормоз" 1800

Жительница Канады Блейк Лоутс обнаружила под крышкой фруктового напитка, выпущенного компанией Coca-Cola, надпись "you retard", которая переводится как "ты тормоз". Возмущение ее вылилось в письмо, на которое компания ответила извинениями и обещаниями отозвать всю партию напитка.


Грубое английское слово начали употреблять в немецком языке 1927

В стандартный немецкий словарь был добавлен вульгарный английский термин как допустимое немецкое слово, которое использовала канцлер Ангела Меркель (Angela Merkel).


Литовский язык оградили от латинского алфавита 1616

Сейм Литвы отклонил поправку к Гражданскому кодексу, допускающую использование нелитовских (а именно, латинских) букв в названиях юридических лиц.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Официальное письмо / Official letter", Юридический перевод, Переводчик №287

метки перевода: удостоверенный, уведомление, приглашение.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Язык коренного населения получает статус официального в провинции Нунавут, Канада




Соблюдение языкового закона обойдется Украине в 17 млрд. гривен в год




Бельгия заставит иностранцев освоить перевод с нидерландского, французского или немецкого языков для получения гражданства



Česká vláda schválila novelu zákona o znalcích a tlumočnících


ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза


В Азербайджане внесут изменения в законодательство для сохранения азербайджанского языка


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Указатель эпонимических терминов
Указатель эпонимических терминов



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru