|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Как звучит телефонное приветствие "Алло!" в переводе на другие языки? |
|
|
Принятое в русском языке телефонное приветствие "Алло!" произошло от английского слова "Hello!", которое соответствует русскому "Привет!". Как в других языках приветствуют собеседников на другом конце провода?
"Хэллоу" в качестве телефонного приветствия было предложено знаменитым американским изобретателем Томасом Эдисоном, усовершенствовавшим телефон, телеграф и придумавшим фонограф. До него беседы по телефону начинались с восклицания "Эхой!" (Ahoy!), предложенного, собственно, изобретателем телефона Александром Беллом.
С развитием телефонии "Хэллоу!" было заимствовано во многие языки. Причем в некоторых языках при заимствовании оно изменялось в соответствии с фонетическими нормами. Так, например, французы начинают свои беседы по телефону со слова "Allo!", то есть без первого звука "х". В Италии, отвечая на телефонный звонок, принято говорить "Pronto", что переводится дословно "готов". В Японии говорят "моси-моси", что означает "говорю-говорю". В Китае говорят "вэй", что соответствует русскому "говорите", в Греции - "эмброс" ("вперед"), а в Германии в ответ на звонок принято представляться.
Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями. |
Во время визита на Кубу, который состоялся 20 марта, президент США Барак Обама приветствовал жителей Кубы на местном жаргоне. |
Задавались ли вы когда-то вопросом, почему одним людям изучение иностранных языков дается легче, чем другим? Новое исследование показало, что проанализировав взаимодействие между определенными областями головного мозга можно предсказать уровень успеха в этом направлении. |
Формы приветствия меняются от культуры к культуре. Особенно это утверждение верно во Франции. La bise (поцелуй в щеку при встрече) - французская традиция, тонкости которой не всегда понятны для иностранцев и даже самих французов. Должен ли я поцеловать этого человека? Или просто пожать руку? Если должен, то сколько раз? |
Валлийский язык постепенно переходит в разряд вымирающих из-за боязни молодых людей говорить на нем. К такому выводу пришла объединенная группа исследователей, состоявшая из представителей правительства, корпорации BBC и компании телерадиовещания S4C. |
Существующее в современном мире языковое разнообразие объясняется вкладом неандертальского языка. К такому выводу пришли голландские лингвисты из Института психолингвистики Общества Макса Планка. |
Компьютерная программа, созданная группой ученых из Калифорнии и Канады, может помочь нам восстановить истоки наших языков (называемых праязыками). |
Японский оператор сотовой связи NTT Docomo с ноября начнет предоставлять услуги перевода разговоров по мобильным телефонам. Перевод будет выполняться в автоматическом режиме в реальном времени. |
В Омске представили миниатюрное издание знаменитого романа А.С.Пушкина "Евгений Онегин" размером 30х32 мм, страницы которого переведены в QR-код. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: развитие, экономика, материалы.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|