Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.


Deux décrets et un arrêté parus mercredi au Journal officiel (JO) renforcent le contrôle du niveau de français exigé des candidats à la nationalité française, qui devront comprendre le "langage nécessaire à la gestion de la vie quotidienne" et produire diplôme ou attestation.

Les diplômes demandés doivent être « délivrés par une autorité française, en France ou à l`étranger, sanctionnant un niveau au moins égal au niveau V bis de la nomenclature nationale des niveaux de formation », ou « au moins équivalent au niveau B1 du Cadre européen de référence pour les langues du Conseil de l`Europe », indique un arrêté publié simultanément. Le niveau B1 du Cadre européen de référence correspond à une personne qui peut « faire face à la majorité des situations que l`on peut rencontrer au cours d`un voyage dans une région où la langue est parlée » et «comprendre l`essentiel de nombreuses émissions de radio ou de télévision sur l`actualité ou sur des sujets qui m`intéressent à titre personnel ou professionnel si l`on parle d`une façon relativement lente et distincte ».

Par example, tout candidat à la nationalité française devra prouver qu`il sait comprendre un type de question suivant: « Est-ce que le facteur est passé ?» Réponse: a) « Non, tous les jours », b) « Non, pas encore... ».

D`après le quotidien économique Les Échos, qui cite une estimation du ministère de l`Intérieur, « environ 1 million d`étrangers présents sur le territoire national ne parlent pas le français ».

Partager


Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #attestation #Europe #France #français #test #langue #étranger #profession #citoyenneté #immigrant #гражданство #иммигрант #языковое тестирование #тестирование #тест #Евросоюз


Лигатуры «œ» и «æ» в современном французском языке 5668

Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Российским вузам разрешили тестировать на знание русского как иностранного языка 1633

Минобразования утвердил перечень из пяти университетов.


700 тыс. мигрантов в Британии даже не пытаются выучить английский язык - эксперты 1776

По данным британского Комитета национальной статистики, свыше 700 тыс. мигрантов в Великобритании на владеют английским языком, а в экзаменационном совете Кембриджского университета говорят, что освоить его они даже не пытаются.




В Великобритании мигрантов обяжут сдавать тест на знание английского 1846

Стать полноправными членами британского общества и претендовать на льготы, наравне с британцами, мигранты в Туманном Альбионе смогут только после сдачи теста на знание английского языка. Такие меры приняли власти Великобритании, чтобы справиться с ожидаемым наплывом мигрантов.


Китайские университеты отменяют экзамен по английскому языку 1997

Нововведение в китайских университетах.


Жерар Депардье намерен вести цикл телепередач о русской литературе 1951

Знаменитый французский актер Жерар Депардье, недавно получивший российское гражданство, намерен вести на российском телевидении цикл передач о русской литературе.


Перевод из Франции в Россию: Жерар Депардье намерен выучить русский язык 2082

Французский актер Жерар Депардье, получивший на днях российское гражданство, не намерен на этом останавливаться в разрыве уз со своей родиной. Он заявил о том, что хочет выучить русский язык и предпочитает жить в российской деревне.


Некачественный перевод европейских законодательных документов препятствует дискуссии и проведению политики - Бундестаг 1901

Немецкие депутаты бундестага не в первый раз выражают обеспокоенность низким качеством перевода на немецкий язык европейских законодательных документов. Нынешний созыв бундестага вернул на доработку в Брюссель свыше сотни документов, так как представители комитетов, которым они адресовались, не могли разобраться в них.


Британцев протестировали на знание русской литературы и культуры 1866

Британская газета Guardian опубликовала для своих читателей тест, который должен выяснить, насколько хорошо жители Туманного Альбиона знакомы с русской литературой.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Научные работы / Scientific works", Научный перевод

mots-clés de la traduction



Maintenant au travail: 98
Charge de travail de l'agence: 65%

Поиск по сайту:



Kansanäänestys venäjän kielen virallisen aseman Euroopan Uniossa saamisesta


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы


Претендентов на получение гражданства Франции обяжут пройти языковое тестирование


ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза


La maison des écrivains étrangers et des traducteurs (MEET)


La convention de Schengen a été signée il y a 26 ans


La traduction en français au Québec et au Canada


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод терминов, аббревиатур и сокращений в военных текстах
Услуги профессиональных переводчиков военных текстов, к которым относятся инструкции, циркуляры, директивы и приказы. Глоссарии и словари военной терминологии.



Глоссарий терминов переводческого рынка (немецкий)
Глоссарий терминов переводческого рынка (немецкий)



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru