Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Hydropower translation and glossaries

Hydropower is an industry in which technical documentation plays a key role. Technical translation in this area has its own characteristics associated with the specifics of hydropower processes and devices. Incorrect translation of technical documentation can lead to serious consequences: errors in calculations, incorrect assembly of equipment, or even accidents at hydroelectric power plants.

Philipp Konnov
01 Сентября, 2023

hydro, hydropower, turbine, hydropower

Companies involved in the development and operation of hydropower facilities seek to cooperate with professional translation companies and specialist translators who have experience in this field and knowledge of technical terminology.

Technical translation in the field of hydropower plays a key role in the exchange of knowledge and experience between different countries and companies. Hydropower is one of the most efficient and environmentally friendly forms of renewable energy, so the demand for translators specialized in this field is constantly growing.

Features of technical translation in hydropower are associated with a unique vocabulary of terms used in this industry. These can be technical terms and specialized concepts about electricity generation processes. The translator needs to have a good understanding of how a hydroelectric power plant works, as well as knowledge of the basic engineering solutions and standards used in the industry. In addition, the translator must be familiar with international hydropower regulations and standards such as ISO 14001 and IEC 60193.

You should also take into account the specifics of technical documentation, which often contains a large number of formulas, graphs and diagrams. The translation of such elements requires not only knowledge of the language, but also the ability to work with technical programs for inserting and formatting mathematical symbols. The need for accuracy and reliability of translation in the hydropower industry is related to the safety of the system. Incorrect translation can lead to improper operation or repair of equipment, which can cause serious accidents.

When translating texts on hydropower, it is necessary to have a good vocabulary of specialized terms, as well as knowledge of the design and operation of hydropower plants. This will accurately convey the essence of the text into another language without loss of information and possible errors. In addition, the translation must take into account the context in which the terms are used. In the hydropower industry, abbreviations and abbreviations are often used, which must also be translated correctly.

The use of a glossary in technical translation in the field of hydropower improves the accuracy and quality of the translation, and also simplifies the work of the translator. Knowledge of specialized terms and their correct use are the key factors for successful technical translation in this field.

A glossary is a list of specialized terms, definitions and synonyms used in a particular area. In the case of hydropower, the glossary may contain terms such as "turbine", "Pelton wheel", "flow", "load capacity" and others. The glossary should be accessible and understandable for translators so that they can use it in their work.

View all Flarus translation published glossaries

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #hydro #hydropower #turbine #industry #electric #professional translation #standards #ISO #glossaries #synonyms #environment #terminology #glossary #equipment


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10750

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


About automatic speech recognition 843

Automatic speech recognition is changing the way we create subtitles, making it much easier.


Hydropower translation and glossaries 929

Hydropower is an industry in which technical documentation plays a key role. Technical translation in this area has its own characteristics associated with the specifics of hydropower processes and devices. Incorrect translation of technical documentation can lead to serious consequences: errors in calculations, incorrect assembly of equipment, or even accidents at hydroelectric power plants.




Технический перевод и глоссарии в области гидроэнергетики 667

Гидроэнергетика является отраслью, в которой техническая документация играет ключевую роль. Технический перевод в этой области имеет свои особенности, связанные с спецификой гидроэнергетических процессов и устройств. Неправильный перевод технической документации может привести к серьезным последствиям: ошибкам в расчетах, неправильной сборке оборудования или даже авариям на гидроэлектростанциях.


Translation business in Russia – what next? 1667

Many experts now note that the February events did not leave anyone indifferent, especially international market specialists.


Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями 1306

Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании.


How Google enter the work of translators 2798

We must admit the fact that machine translation enter in the work of translators and editors. However, I am writing on a different occasion. Compare the two cases.


Строительный глоссарий 2232

В глоссарии собрана строительная терминология из современных источников: инструкций, регламентов, стандартов и др. В частности, последний заказ (Hybrid concrete constructions) по теме строительства был об изготовлении конструкций из монолитного железобетона.


Глоссарий африканизмов 2482

В каждом языке есть выражения, которые придают языку колорит, цвет и характер. Но если вы не являетесь носителем языка, сленг может быть сложным для понимания, не говоря уже об использовании.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




На сайте бюро переводов добавлен глоссарий морской терминологии на английском языке



Food industry and agricultural translations



Yacht Renting and Selling. Relation to the Translation Business.




History of translation: Mini excavators – small-size machinery with great capabilities



The Blue Dragon Playing with the Tiger, or T’ai chi ch’uan Martial Techniques


History of translation: "Bicycle, bicycle, bicycle, I want to ride my bicycle"


"I got you babe", or The New Edition Of The Oxford English Dictionary


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-английский глоссарий христианской лексики
Русско-английский глоссарий христианской лексики



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru