Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями

Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании.

Philipp Konnov
16 Марта, 2023

китайский, китай

Ознакомьтесь с каталогом товаров. Фабрика обычно специализируется на одном или нескольких видах продукции, если в каталоге вашего поставщика много видов продукции, то это, скорее всего, торговая компания.

Попросите образцы, проверьте адрес, откуда заказ был отправлен

Проверьте бизнес-лицензию компании. Наиболее важной частью является "Сфера деятельности" (经营范围) при проверке бизнес-лицензии поставщика. Это самый простой и прямой способ, который ваш поставщик не сможет подделать. Сфера деятельности фабрики должна включать такие слова, как производство" (生产,加工,制造), которых не будет в сфере деятельности торговой компании. Отправьте бизнес-лицензию поставщика в переводческое агенство, которое выполнит перевод с китайского языка.

Проверьте уставной капитал компании.

Проверьте счет-фактуру налога на добавленную стоимость (НДС). Это лучший способ проверить поставщиков. Китайское правительство предлагает льготы для многих видов экспортной продукции, чтобы стимулировать экспорт. Но если компания хочет получить возмещение при экспорте, то необходимо иметь счет-фактуру с НДС, которая может быть выдана только заводом.

Проверьте сертификацию ISO 9001. Не каждая фабрика имеет сертификат ISO 9001, но большинство компаний, имеющих этот сертификат, являются фабриками, потому что торговой компании это не нужно.

И последнее, если поставщики не находятся в Гуанчжоу или Шэньчжэне, они, вероятно, являются торговыми компаниями.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Китай #китайский #бизнес #заказ #товар #сертификат #компания #экспорт #фабрика #ISO


COOKER и STOVE? Что из этого плита на самом деле? 5953

Если при виде слов "cooker" и "stove" вам на ум приходит один и тот же предмет, то статья будет для вас полезной. В ней о разнице между этими понятиями и о некоторых других, которые вы могли упустить.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как вычитать веб-сайт 1586

Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.


Бюро переводов vs. переводчиков-фрилансеров 767

За последние несколько лет индустрия переводов пережила огромный рост, и все больше и больше компаний осознают важность качественного перевода. Однако, когда дело доходит до выбора переводчика, многие компании не уверены, работать ли с бюро переводов или с переводчиком-фрилансером.




Перевод экспортных документов из Китая 1427

Для осуществления любых таможенных процедур необходим перевод всех экспортных документов. Экспортные документы — это юридические документы, которые необходимы, когда вы экспортируете товары из одной страны в другую.


Минимальный заказ и очень короткие тексты для перевода – как они оплачиваются? 1650

Хотите перевести одно предложение на 10 языков и получить готовые тексты как можно быстрее? Сколько стоит работа переводчика, когда короткие тексты нужно перевести на другой язык? Сколько времени и усилий (а, соответственно, и оплаты) это на самом деле требует?


Формат для локализации приложений XLIFF 2115

XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл.


Помощь переводчиков в офшорной деятельности компаний 3296

Наше бюро переводов уже много лет сотрудничает с несколькими юридическими компаниями, предоставляющими услуги регистрации офшорных компаний. Наша задача в этом сотрудничестве сводится к переводам различных офшорных документов. В заметке я хотел отметить наметившиеся изменения офшорной деятельности в России, что влечет изменения для занятых в этой области переводчиков юридических текстов.


Содействие бизнесу экспорта глазами переводчиков 2050

С началом нового рабочего года, с приходом холодной погоды резко активизировались корпоративные клиенты, однако их заказы стали отличаться. Об этом отличии я хотел бы рассказать.


6 фактов о немецком языке 1774

Немецкий язык играет важную роль на мировой арене, и вам приходится использовать немецкие слова чаще, чем думаете. Вот 6 интересных фактов о немецком языке:



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Межкультурная коммуникация: деловой этикет в Китае




История переводов: Перевозочные документы, логистика



Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


Китайский язык - язык XXI века


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


Alles für den Gast-Wien


Business climate for multilingual services researched


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Oil glossary
Oil glossary



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru