Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Messagesforjapan.com: Google выполнил перевод более 30 тыс. сообщений, направленных пострадавшим в Японии

Более 30 тыс. сообщений со всего мира было переведено и направлено пострадавшим от землетрясений и цунами Японии посредством специально открытого Google сайта Messagesforjapan.com.

Наталья Сашина
17 Августа, 2011

Каждый желающий может опубликовать на сайте слова в поддержку японским жителям, и эти слова будут переведены на японский язык. Португалия, Индия, США, Румыния, Аргентина, Украина, Турция и многие другие страны - география сообщений, направленных в поддержку пострадавшим японцам очень широка.

В минувшие выходные в городе Сендай, расположенном в префектуре Мияги, которая больше других пострадала от землетрясения в марте этого года, прошел традиционный праздник Танабата или, как его еще называют, «Фестиваль звёзд». В этот день у жителей Японии принято писать на бумажных полосках пожелания друг другу и развешивать эти пожелания на ветвях деревьев. В этом году сообщения, переданные со всего мира через сайт Messagesforjapan.com, были развешены на ветках бамбука вместе с пожеланиями самих японцев.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Messagesforjapan.com #Google #японский #Япония #праздник #сообщение #языки мира


Лингвистическая помощь: Как правильно - абьюз или абъюз? 3329

Несмотря на то, что этого слова пока в словарях нет, ответ однозначный: его следует писать через твёрдый знак. Разберемся, почему!


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Программисты из Новосибирска работают над созданием переводчика голоса 1379

Группа программистов из Новосибирска разработала сервис, позволяющий переводить голосовые сообщения с одного языка в текст или звуковые сообщения на другом языке.


「生きたロシアの言葉」は日本で響く 3794

11月21日に東京で"Живое русское слово"「生きたロシアの言葉」と題されたロシアの文化と音楽のフェスティバルが開催され、開会式でロシアの指揮者マリウス・ストラヴィンスキーの指揮で東京オペラ・フィルハーモニー交響楽団の演奏が行われました。




Француз, написавший роман на языке SMS, призывает человечество отказаться от мобильных телефонов 2871

Автор первого в мире романа, написанного на языке SMS, Фил Марсо призывает человечество отказаться от мобильных телефонов. Сегодня, 6 февраля, стартуют инициированные им "Всемирные дни без мобильного телефона", которые продлятся до 8 февраля.


В Норвегии школьники вступили в смс-переписку с лисой 2046

Двое норвежских школьников решили испробовать программу на смартфоне, имитирующую звуки диких обитателей леса. В результате они лишились своего гаджета, но взамен получили опыт смс-переписки с настоящей лисой.


Компания NTT DoCoMo запустила первый сервис голосового синхронного перевода 2359

Крупнейший мобильный оператор Японии NTT DoCoMo стал первооткрывателем сервиса автоматического синхронного голосового перевода. Сейчас он поддерживает английский, японский, китайский и корейский языки.


Английский перевод рассказов ужасов японского писателя издали на туалетной бумаге 2284

Перевод на английский язык рассказов ужасов японского писателя Кодзи Судзуки, который широко известен читателям и киноманам благодаря рассказу и одноименному фильму "Звонок", напечатан на рулонах туалетной бумаги. Причем активное участие в публикации рассказа приняло минэкономики, торговли и промышленности Японии.


Постановки Шескпира прозвучат в Лондоне на сцене театра "Глобус" в переводе на русский язык 1821

В субботу, 21 апреля, в Лондоне открылся Фестиваль шекспировских постановок Globe to Globe, в котором будут представлены спектакли по произведениям великого британского драматурга в исполнении 37 театральных трупп со всего мира. Пьесы Шекспира будут показаны на 37 языках, включая русский, европейские языки, а также африканские диалекты, английский жестовый язык и даже язык хип-хопа.


Словом-символом 2011 года в Японии стал иероглиф "узы между людьми" 2651

В ходе общенационального опроса, проведенного с целью выявить наиболее ярко отражающее события минувшего года слово, японцы выбрали словом-символом 2011 года иероглиф "узы между людьми", который произносится "кидзуна". Всего в опросе участвовали около полумиллиона человек.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Маркетинг и реклама

метки перевода: коэффициент, отчетный, информационный, планирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Николай Валуев недоволен множеством заимствований в современном русском языке



Facebook тестирует функцию перевода комментариев


Ученые назвали самые популярные языки мира


Дни русской культуры в Сербии



День чувашского языка



Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Глоссарий по материалам в оптике и оптоэлектроннике
Глоссарий по материалам в оптике и оптоэлектроннике



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru