Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему перевод и локализация идут рука об руку?

В наши дни недостаточно обычных методов перевода. Автоматизация является быстрым решением на базовом уровне и действительно переводит контент на страницах вашего веб-сайта, но если вы присмотритесь, вы можете обнаружить, что упускаете важную часть перевода — локализацию.

Дарья П.
17 Апреля, 2023

лингвист, локализация, термин, эксперт, бренд, веб-сайт, точность, продукт, местный язык


Перевод и локализация работают вместе, чтобы создать плавный переход между тем, как ваш контент изначально написан, и тем, как он читается на другом языке. Ключом к локализации является обеспечение того, чтобы ни один из контекстов, терминов или фраз не был потерян и не стал совершенно другим при переводе.

Проще говоря, перевод будет переводить текст, но локализация гарантирует, что он будет иметь смысл.

Неудивительно, что большинство покупателей хотят прочитать о продукте или услуге перед покупкой на своем родном языке. На самом деле, согласно Shopify, 75% покупателей хотят совершать покупки на своем родном языке, а 59% редко или никогда не покупают на сайте, имеющем только одну языковую версию.
Это означает, что для того, чтобы стать глобальным брендом, вы должны серьезно отнестись к переводу и локализации, чтобы воспользоваться огромным потенциалом глобальной аудитории.

Локализация подстроится под местный язык и адаптирует ваш сайт к культурному контексту, что позволяет избежать ловушек плохого перевода.

Путь к идеально локализованному веб-сайту и сервису достигается только с помощью лингвистов, которые говорят и работают на нужном вам языке. Помощь многоязычных экспертов обеспечивает точность и эффективность без распространенных ошибок, с которыми мы часто сталкиваемся.

В условиях неопределенности будущего ясно одно: наличие полностью функционирующего веб-сайта, продуктов и услуг, которые можно без проблем понимать на других языках, крайне важно. Если ваша компания стремится стать мировым брендом, этого невозможно достичь без подходящих инструментов.
С ростом числа людей во всем мире, выходящих в Интернет в поисках необходимых им продуктов и услуг, локализация является ключом к привлечению трафика в нужном вам направлении и получению конверсий от более широкой аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #местный язык #продукт #точность #веб-сайт #бренд #эксперт #термин #локализация #лингвист


Нидерланды, страна, которая боится потерять свой язык, потому что в университетах его не используют. 2981

Мы в Голландии, в университете: студенты снимают куртки и шарфы, а профессор открывает презентацию Power Point на тему инновационного предпринимательства и готовится выступить с докладом, который будет на английском языке.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Производитель мороженого из США откажется от слова "эскимо" из-за дискриминации эскимосов 3061

Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес.


Трудности перевода: когда слоганы больше не работают 3471

Возможно, на родном языке это один из самых ярких и запоминающихся слоганов, но как только он пересекает государственную границу, становится чем-то совершенно невразумительным. Лучшие примеры худших переводов.




Испанцам понравилась идея создания книг из переписки в Whatsapp 2552

В канун Рождества испанцам предложили новую компьютерную программу, которая позволяет превратить переписку в сети Whatsapp в персональную виртуальную "книгу". Идея понравилась пользователям: приложение купили около 700 человек по цене 15 евро за установку.


Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу 2589

Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами.


Перевод на детский: "Большой словарь поговорок" запретят читать детям 2346

Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций Роскомнадзор потребовала промаркировать "Большой словарь русских поговорок" меткой "18+". Чиновники обнаружили в русских пословицах "ненормативные выражения" после жалобы со стороны Роспечати.


Центр Майами помогает сохранить коренной язык племени 2985

Центр Майами помогает племенам сохранить родные язык и культуру.


Найденная сказка Андерсена переведена на английский 2801

Сотрудники национального архива Дании обнаружили сказку Ганса Христиана Андерсена. По оценкам экспертов она была написана еще в школьные годы автора. На рукописи обнаружена подпись Андерсена. Тем не менее, специалистам предстоит подтвердить подлинность произведения, сообщает "КоммерсантЪ".


В YouTube появилась возможность перевода видео на 300 языков 3121

Подавляющее большинство загружаемых на сервис видеохостинга YouTube роликов записаны на английском языке. Для того, что популяризировать сервис среди мировой аудитории, компания анонсировала возможность перевода роликов на более 300 языков мира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Туры на Кольский полуостров / Tours to the Kola Peninsula", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода: встреча, экскурсия, путешествие, поездка.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Bloomberg: Китайский язык - второй по значимости после английского в бизнес-сфере


В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи


Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык


English around the world: Факты об английском языке


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Строительный словарь и глоссарий по конструкциям
Строительный словарь и глоссарий по конструкциям



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru