|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Американский лингвист обнаружила в Австралии ранее неизвестный науке язык |
|
|
Лингвист из Мичиганского университета Кармел О`Шэнесси обнаружила в Австралии новый язык, который получил название "упрощенный вальбири". Данный язык относится к смешанным языкам, объединяя в себе элементы языка вальбири, английского языка и австралийского креольского языка.
На упрощенном вальбири говорят жители городка Ладжаману в северной части Австралии в пустыне Танами. Всего в Ладжаману проживает около 700 человек, из которых 300 владеет упрощенным вальбири.
Кармел О`Шэнесси изучала новый язык с 2002 по 2010 годы. По ее словам, упрощенный вальбири начал зарождаться в 1970-ые годы. Его формирование происходило под влиянием того, что взрослые аборигены общались со своими детьми на вальбири, английском и австралийском креольском языках, постоянно переключаясь с одного языка на другой в процессе речи. Дети, постоянно слышавшие такую смешанную речь, сформировали для себя особую лингвистическую систему и заговорили по новым правилам.
Большинство глаголов упрощенного вальбири взяты из английского или австралийского креольского языков. Грамматические показатели глаголов - из английского, существительных - из вальбири. Сами существительные - из обоих языков. Система временных форм глагола в упрощенном вальбири отличается от всех трех языков. Временных форм две: первая - объединенное настоящее и прошедшее, вторая - будущее.
При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания. |
Выход на африканский рынок открывает большой потенциал для бизнеса. С населением более 1,4 миллиарда человек, это один из самых быстрорастущих рынков в мире. При этом важно понимать культурную и экономическую среду, чтобы добиться успеха в этом регионе. В этом могут помочь переводчики-африканисты, многие из которых являются носителями языка. |
Журнал "Muy Interesante" публикует список из 10 языков, которым грозит неминуемое исчезновение. В эту статью мы включим пять из них. |
В Намибии местные власти и вожди племен обратились в призывом перевести на местный язык название города Людериц. Новым названием предлагается сделать слово на языке нама - !Nami#nus. |
Двуязычная печатная версия словаря с гуринджи на английский будет представлена 23 августа на празднике Дня свободы в городе Калкаринджи, Северная территория, Австралия. |
В австралийском городе Брисбен руководство музея Юкампал предпринимает активные меры для сохранения языка аборигенов Австралии. |
Новое мобильное приложение позволяет переводить английские слова на один из семи языков, на которых разговаривают в Замбии. |
Российское министерство образования и науки очистит русский язык от загрязняющих его иноязычных терминов, проведет ревизию словарей и справочной литературы, а также откроет интерактивную справочную службу, в которой можно будет получить ответ на любые вопросы, касающиеся русского языка. Консультировать в справочной будут квалифицированные специалисты — доктора филологических наук и кандидаты. На эти цели планируется направить 4,5 млн. рублей. |
Знаменитый пролог пушкинской поэмы "Руслан и Людмила", начинающися словами "У лукоморья дуб зеленый..." перевели на эскимосский и чукотский языки. Над переводом отрывка работала сотрудник чукотского Института развития образования Лариса Выквырагтыргыргына. |
Показать еще
|
|
|
|
|