What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Editions of Western writers will be published in retelling

Some Russian publishers intend to circumvent restrictions on the release of international bestsellers in the country by publishing a paraphrase of the text without direct quotation.

Philipp Konnov
05 February, 2023

retelling


Some believe that the summary of the book will be more popular because readers have less time and patience to read the book in its entirety.

However, opinion is divided and some believe that the retelling poses risks to the entire printing market and constitutes covert piracy.

According to Russian law, works can be quoted for scientific, polemical, critical, informational and educational purposes. For entertainment purposes, this method is not suitable for publishers, and in the event of litigation, copyright infringement with damages may be applied.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #law #publish #read #writer #book #copyright


Порядок слов в предложении в английском и русском языках 6606

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


"Русская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гострайтинг - новый термин для копирайтинга 706

Гострайтингом называют процесс, в котором профессиональные писатели пишут от имени автора без получения авторства или публичного признания.


Батыс жазушыларының басылымдары қайта баяндалатын болады 876

Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші.




Издания западных писателей будут выпускать в пересказе 1495

Некоторые российские издатели намерены обходить ограничения на выпуск в стране международных бестселлеров, выпуская пересказ текста без прямого цитирования.


Kонкурс "Открытая Евразия" 1584

Open Central Asia Book Forum & Literature Festival проводит очередной конкурс перевода.


Literary Translation is always an Art 1850

Literary translation is a special kind of interpreter’s activity. Herein lays the difference between those, who translate texts for publishing, and those, who make translations of commercial, technical, medical or legal documents.


The database of the ECHR is available in Russian language now 2025

Database of the European court of human rights (ECHR) was held in open access in the Russian language. In addition to the official languages of the office: English and French, the documents of court can be read in Russian language now.


If graffiti changed anything - it would be illegal 3265

The competitions for best graffities are held. For example, there are competitions with the depictions of the classic authors’ portraits on the territory of "Flacon" factory in Moscow or it is allowed tourists to draw on the Great Wall of China. Meanwhile, there are the organizations that don`t share the ideas of such type of art as painting on the walls, especially when it is referred to graffiti in the subway train carriages, on the billboards and road signs, as well as on the roofs of the stadiums.


Stephen Fry has recorded an audio version of "Eugene Onegin" 3321

An audio version of "Eugene Onegin" in its English translation has been made publicly available by the Digital October technology center.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Мексиканская кухня / Mexican cuisine", Кулинария

translation tags: регион, особенность, кулинария, местность.

Translations in process: 102
Current work load: 63%

Поиск по сайту:



A Prize for Books on Russia Announced in Britain


साइट की सामग्री का उपयोग, प्रकाशन के नियम


Използване на материали от сайта, правила за публикуване


Používání obsahu webu, pravidla publikace


Використання матеріалів сайту, правила публікації


Uso dei materiali del sito, regole di pubblicazione


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Стилистический глоссарий
Стилистический глоссарий



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru