Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Издания западных писателей будут выпускать в пересказе

Некоторые российские издатели намерены обходить ограничения на выпуск в стране международных бестселлеров, выпуская пересказ текста без прямого цитирования.

Philipp Konnov
15 Февраля, 2023

пересказ, книга

Одни считают, что краткое изложение книги будет более популярным потому, что у читателей все меньше времени и терпения для прочтения книги целиком.

Однако мнения разделились и некоторые считают, что пересказ создает риски для всего книгопечатного рынка и представляет собой скрытое пиратство.

Согласно российскому законодательству, цитировать произведения можно в научных, полемических, критических, информационных и учебных целях. Для развлекательных целей этот метод издателям не подойдет и в случае судебных споров возможно нарушение авторских прав с применением компенсации ущерба.

См. также: Как перевести и издать книгу на английском языке

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #произведения #пиратство #книга #автор #книги #law #publish #read #writer #book #copyright


Имена, означающие драгоценные камни и камни, названные в честь людей 23690

Твои глаза - сапфира два, Два дорогих сапфира. И счастлив тот, кто обретет Два этих синих мира… Генрих Гейне


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гострайтинг - новый термин для копирайтинга 558

Гострайтингом называют процесс, в котором профессиональные писатели пишут от имени автора без получения авторства или публичного признания.


Батыс жазушыларының басылымдары қайта баяндалатын болады 780

Кейбір ресейлік баспалар мәтіннің парафразасын тікелей тырнақшасыз жариялау арқылы елде халықаралық бестселлерлерді шығаруға қойылған шектеулерді айналып өтпекші.




Editions of Western writers will be published in retelling 992

Some Russian publishers intend to circumvent restrictions on the release of international bestsellers in the country by publishing a paraphrase of the text without direct quotation.


Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5116

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Literary Translation is always an Art 1776

Literary translation is a special kind of interpreter’s activity. Herein lays the difference between those, who translate texts for publishing, and those, who make translations of commercial, technical, medical or legal documents.


Wykorzystanie materiałów ze strony, regulamin publikacji 2660

Codziennie publikujemy wiadomości z rynku tłumaczeń i jesteśmy zainteresowani popularyzacją materiałów ze strony wśród szerokiego audytorium.


Site materials, publication rules 2226

We publish market news daily and we are interested in promoting the site materials for generic audience.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проверка данных дистанционного зондирования температуры поверхности земли в окрестностях озера Байкал / Validation of remotely sensed land surface temperature at Lake Baikal’s surroundings", Геология, геодезия и геофизика

метки перевода: температура, результат, зондирование.

Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Электронные книги постепенно обгоняют по цене бумажные аналоги



Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


Пролог поэмы "Руслан и Людмила" перевели на языки народов Севера


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Транскреация в художественном переводе
Есть пять существенных отличий транскреации от более традиционного процесса перевода.



Глоссарий по влажности лесоматериалов
Глоссарий по влажности лесоматериалов



Лингвистическая викторина на тему турецкого языка








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru