Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org

Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.

Philipp Konnov
23 Ноября, 2022

Schema.org - это набор правил, которые нужны поисковой системе, чтобы унифицировать и структурировать информацию сайта. Другими словами, это вроде языка программирования текста, когда поисковая система не самостоятельно определяет, где в тексте заголовок, описание товара, цена, а ей точно об этом указывает разработчик сайта.

Вся информация делится на типы (itemtype).

Если на странице сайта отображается прайс-лист, то надо определить (itemprop="...") в нем товар (Product), цену (price) и валюту (priceCurrency).

Если на сайте есть раздел статей, инструкций, то необходимо указать тип (http://schema.org/Article) и сделать подразделы заголовока (headline), брифа (abstract), текста статьи (articleBody).

Для авторских статей можно указать автора текста (author), переводчика текста (translator), если статья была переведена и у нее есть исходный вариант на другом языке.

Опционально можно указать тематику статьи и тематические ссылки, в данной разработке называемые хлебными крошками.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #(OG) #Open Graph #разметка #ссылки #разработчик сайта #заголовок #информация #поиск #автор #поисковая система #Schema.org #Schema


Игра престолов: 6 интересных фактов о Валирийском языке 7608

В первых двух сезонах «Игра Престолов» аудитория познакомилась с языком дотракийцев, в следующих двух сезонах Дэвид Петерсон представил его более детально разработанную версию – Валирийская языковая группа. 6 интересных фактов о Валирийском языке для тех, кто с нетерпением ждет выхода очередного сезона.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Creating the article title 849

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Переводы SEO-текстов или международная поисковая оптимизация 999

Потенциальные клиенты должны иметь возможность искать и находить сайт, интернет-магазин или посадочную страницу в разных странах, на разных языках и в разных поисковых системах. Добиться этого можно только с помощью органического поиска. А значит надо делать языковые версии сайта и начинать их продвигать.




Гарвардский стиль цитирования в научных работах 1680

Гарвардский стиль (Harvard style) или стиль "автор-дата" (author-date), является наиболее распространенным в области гуманитарных и социальных наук. Он используется в публикациях академического характера.


В Германии определили лучший заголовок 2017 года 1249

Общество немецкого языка выбрало заголовок 2017


Итоги 2014 года: статистика бюро переводов и тенденции на переводческом рынке 3014

Деятельность бюро переводов подвержена сильной зависимости от экономических циклов и кризисов. Переводческие услуги, как и любые другие услуги на рынке могут испытывать периоды нестабильного спроса. Собственно это мы и видели в 2014 году. Но, обо всем по-порядку.


Знание английского языка помогает в борьбе с вирусом Эбола в Либерии 2238

В Либерии, в центре вспышки лихорадки Эбола в Западной Африке, в радиоэфире постоянно распространяют информацию об эпидемии и методах профилактики, однако сложность заключается в том, что в этой этнически разнообразной стране не говорят на одном языке.


Khởi động hệ thống và các công cụ tìm kiếm bằng tiếng Việt 3338

Hôm nay, tại Việt Nam, bắt đầu làm việc hệ thống tìm kiếm coccoc.com ( cóc-cóc, theo tiếng Việt), ông Lavrenko, báo “Veđômôscham” cho biết.


Теперь переводчик Translate.ru работает с семью языками 3502

Компания PROMT сообщает, что теперь онлайн-переводчик Translate.ru работает с обновлениями нескольких своих функций. Интернет-пользователям стал доступен перевод с итальянского на русский, а также с португальского на русский и обратно. Новые расширения работают в том числе на переводчиках Translate.ru для iOS и Android.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание продукта / Product Description", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Knowledge Graph доступна российским пользователям




В поисковик Google интегрируют энциклопедию



Вьетнамский "Яндекс"


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в нанотехнологической отрасли
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов. Стоимость перевода. Особенностью нанотехнологий является их междисциплинарный характер - они объединяют физику, химию, биологию и другие научные дисциплины.



Глоссарий терминов в электротехнике
Глоссарий терминов в электротехнике



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru