|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Локализация сайта на иностранных языках - объекты Schema.org |
|
|
Разметка Schema.org должна быть хорошо изучена переводчиком еще до начала перевода сайта. В некоторых случаях наименования типов можно спутать с текстом сайта, если исходный язык - английский. Служебную информацию, метатеги и элементы разметки, например OG, необходимо перевести, но надо четко разделять команды от тестовых блоков.
Schema.org - это набор правил, которые нужны поисковой системе, чтобы унифицировать и структурировать информацию сайта. Другими словами, это вроде языка программирования текста, когда поисковая система не самостоятельно определяет, где в тексте заголовок, описание товара, цена, а ей точно об этом указывает разработчик сайта.
Вся информация делится на типы (itemtype).
Если на странице сайта отображается прайс-лист, то надо определить (itemprop="...") в нем товар (Product), цену (price) и валюту (priceCurrency).
Если на сайте есть раздел статей, инструкций, то необходимо указать тип (http://schema.org/Article) и сделать подразделы заголовока (headline), брифа (abstract), текста статьи (articleBody).
Для авторских статей можно указать автора текста (author), переводчика текста (translator), если статья была переведена и у нее есть исходный вариант на другом языке.
Опционально можно указать тематику статьи и тематические ссылки, в данной разработке называемые хлебными крошками.
Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение. |
Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.
|
Потенциальные клиенты должны иметь возможность искать и находить сайт, интернет-магазин или посадочную страницу в разных странах, на разных языках и в разных поисковых системах. Добиться этого можно только с помощью органического поиска. А значит надо делать языковые версии сайта и начинать их продвигать. |
Для SEO-мастеров инструменты Google Analytics бесценны. |
Интернет пользователи больше доверяют сервису Google News в качестве источника получения информации, чем новостным агентствам. К такому выводу пришла компания Edelman, предоставляющая услуги в сфере связей с общественностью, которая провела соответствующее исследование. |
Некоторые члены бандитских группировок, отбывающие наказание в тюрьмах, используют древние языки для связи и передачи информации своим единомышленникам на воле. А сотрудники исправительных учреждений тем временем усиленно пытаются взломать закодированные сообщения. |
Уже через 30 лет для того, чтобы выучить иностранный язык, достаточно будет проглотить таблетку. Так считает профессор Массачусетского технологического института Николас Негропонте. |
Указатели в метро Москвы продублируют на английский язык к 2014 году, сообщает РИА "Новости" со ссылкой на департамент транспорта. |
В те времена, когда санскрит занимал позицию «Devabhasa» ("языка богов") в Индии, жители различных государств стали выводить и использовать новые языки, относящиеся к пракриту (дословно: «простой», «естественный»), среди которых: ардхамагадхи, шаурасени и махараштри. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|