Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Японско-американские лингвисты, которые стали секретным оружием Америки во время Второй мировой войны

Члены сверхсекретной военной языковой школы "Нисеи" – сыновья иммигрантов – были американскими гражданами, но из-за происхождения родителей считались врагами Соединенных Штатов.


В ходе Второй мировой войны лингвисты Нисеи, многим из которых изначально было запрещено служить в армии и которые до войны мало говорили по-японски, стали важным инструментом на Тихоокеанском театре военных действий. Эти дети японских иммигрантов (которые были известны как Иссеи) переводили важнейшие документы. Они служили своей стране, в то время как более 100 000 американцев японского происхождения и иммигрантов из Японии были вынуждены покинуть свои дома и работу и отправиться в лагеря для интернированных. Но, несмотря на то, что они помогли союзникам выиграть войну, вклад лингвистов Нисеи держался в секрете еще многие десятилетия спустя.



Летом 1941 года военные обследовали армию, чтобы определить, есть ли японцы, говорящие на японском языке, которые могли бы помочь в случае войны с Японией, но обнаружили, что из 3700 Нисеев, которые уже были в армии, только небольшое число достаточно свободно изъяснялось на японском языке, чтобы служить в качестве разведчиков. В ноябре 1941 года армия, вооруженная двумя тысячами долларов и четырьмя преподавателями японского языка, открыла свою первую школу японского языка в ангаре аэропорта в Сан-Франциско. "Первоначально ящики и коробки из-под апельсинов служили столами и стульями", - пишет историк Келли Накамура. В мае 1942 года программу закончили 45 студентов — четверть класса провалилась из-за сложности программы. К тому времени японцы напали на Перл-Харбор, и Соединенные Штаты были охвачены паникой.

В июне 1942 года, как раз, когда выпускники школы приступили к своим первым обязанностям, Военное министерство объявило, что не позволит людям японского происхождения записываться в армию. Поскольку японцы были исключены из Тихоокеанского побережья, армия решила перевести свою школу из Сан-Франциско в Миннесоту. В общей сложности более 6,000 мужчин Нисеи закончат программу. В конце концов, Рузвельт снял ограничения на людей японского происхождения, служивших в армии. К тому времени люди Нисеи были размещены в подразделениях по всему тихоокеанскому побережью: прослушивали сообщения, переводили документы, передаваемые заключенными, помогали их допрашивать, и в 1944 году они получили свое самое важное задание.

"План Z" никогда бы не попал в руки американцев, если бы не фатальная авиакатастрофа. План, разработанный главнокомандующим японским флотом Минеити Кога, предусматривал опустошение Тихоокеанского флота США в решающем сражении в Филиппинском море. В нем содержались подробные сведения обо всех японских военно-морских силах и их назначениях - ценная информация, которая тщательно скрывалась. Но когда самолет Коги разбился во время тайфуна над Филиппинами, он погиб...и планы, которые он вез с собой, были потеряны.

Когда его начальник штаба Сигэру Фукудомэ был схвачен и допрошен американскими войсками, Япония начала лихорадочные поиски документов, сжигая деревни и убивая мирных жителей. Но эти планы уже попали в руки американцев через Филиппинских партизан. Вскоре документы были на подводной лодке, затем на самолете в Австралию. Там они были грубо переведены тремя белыми офицерами. Хотя из-за предвзятости и подозрительности военных переводчиков Нисеи обычно не допускали к работе над сверхсекретными документами, ситуация была иной. Двум переводчикам Нисеи, Есикадзу Ямаде и Джорджу Ямаширо, было разрешено ознакомиться с документами. Они проверили работу других переводчиков и распечатали перевод, который затем был отправлен самолетом на Гавайи. Документы имели решающее значение для битвы на Филиппинском море – поражения, от которого Япония так и не оправилась.

Поделиться:


В чем разница между европейским и бразильским вариантами португальского? 2622

Речь коренного бразильца, который большую часть своей жизни провел в Португалии, имеет ряд существенных отличий от европейского варианта португальского языка. В чем они выражаются?


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как Нюрнбергский процесс изменил традиции перевода навсегда 1571

Мы давно привыкли видеть дипломатов на собраниях ООН в наушниках, они слушают докладчиков, речь которых мгновенно переводится на один из шести официальных языков ООН: английский, французский, арабский, китайский, испанский и русский. Однако мало кто знает, что синхронный перевод – довольно новый метод, разработанный в 1945 году во время грандиозных событий, разворачивавшихся в ходе Нюрнбергского процесса.


"Книгой года-2014" стала энциклопедия о Первой мировой войне 955

В Москве состоялось вручение премии "Книга года". Главный приз получила трехтомная энциклопедия "Россия в Первой мировой войне 1914-1918".




История переводов: Записи из Библиотеки Конгресса США по вопросу покорения Северного полюса 1153

В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса.


История переводов: Прошлое клановых корпораций Китая 1115

Наше бюро неоднократно выполняло переводы по китайской истории и политике. На этот раз завершен перевод большой статьи о клановых корпорациях Древнего Китая.


Обособленные школы для обучения детей мигрантов создаваться не будут - мэр Москвы 1133

В Москве не будут создаваться специальные школы для обучения детей мигрантов. Об этом сообщил мэр Москвы Сергей Собянин, выступая на одном из телеканалов.


Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве 1026

В Москве 8 и 9 апреля состоялась V Всероссийская научно-практическая конференция с тематикой "Проблемы филологии народов Поволжья". Конференция проходила в Московском педагогическом государственном университете на филологическом факультете на кафедре общего языкознания и русской литературы и была посвящена десятилетию русско-татарского отделения.


Изменения языка необходимы для его сохранения в качестве средства общения 1518



Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады 1562

По результатам VIII Международной олимпиады по лингвистике, проходившей в Стокгольме (Швеция), пятеро российских школьников вернулись домой с медалями.


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский, #американский, #война, #история, #школа, #военный, #иммигрант, #гражданин, #армия, #лингвист, #переводчик



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПО РАДИОГРАФИЧЕСКОМУ КОНТРОЛЮ / CONCLUSION OF X-RAY TESTING", Технический перевод, Переводчик №637

метки перевода: сварной, металл, радиографический, заключение.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Популярность русского языка в Турции растет


Российские лингвисты и "Билайн" обсуждают формирование нового сленга


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод скриптов, разметки и скрытой информации сайта



Глоссарий по рекламе
Глоссарий по рекламе



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru