Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Извинения японской стороны потерялись при переводе

15 августа 2015 года исполняется 70-я годовщина окончания войны на Тихом океане. Это должен быть торжественный момент для размышлений о страшном эпизоде, который забрал миллионы жизней. Но вместо этого памятная дата рискует превратиться в игру слов.

Волгина Юлия
03 Июня, 2015

В настоящее время все внимание сосредоточено на словах премьер-министра Японии Синдзо Абэ, которые он произнес в ходе своего официального визита в Вашингтоне 29 апреля, и которые по сути явились репетицией его будущей речи в августе.

Абэ столкнулся с серьезной дилеммой. С одной стороны он является ярым националистом, который пообещал «возвращение чести Японии и осуждения злодеяний во время войны». Но он также является страстным сторонником союза с США и знает, что должен успокоить американскую администрацию, серьезно обеспокоенную ухудшением отношений между Японией и Южной Кореей. И вот здесь языковой барьер становится удобным дипломатическим инструментом.

Задумка Токио состоит в том, чтобы Абэ в своей речи выразил «глубокое сожаление» о событиях во время войны. Если в ответ на «глубокое раскаяние» Абэ, соседние Китай и Южная Корея потребуют дополнительных извинений, большая часть англоязычного мира, вполне логично, осудит Китай и Южную Корею за нежелание забыть прошлые обиды. Но вся суть заключается в том, что японские, китайские и корейские зрители не услышат слово «покаяние». Абэ планирует использовать японское слово hansei, или его китайский или корейский эквиваленты (fǎnshè/banseong). Hansei можно, с некоторой натяжкой, перевести как «покаяние», но его основное значение – «размышление» или «пересмотр» прошлого. В Японии это слово используется в обыденной речи. Если, к примеру, компания попадает в неприятности из-за нечестной деятельности, один из ее руководителей появляется в телевизионном эфире, чтобы поклониться и выразить свое глубокое hansei – и это последнее, что ожидаешь услышать с точки зрения искренности и сожаления.

Речь предшественников Абэ, Мураяма и Коидзуме, также содержала слово hansei, но разница заключалась в том, что за ним следовало owabi (извинение). Иными словами, Мураяма и Коидзуми выражали свои искренние извинения, в отличие от Абэ, который опуская слово owabi, показывает свое «раскаяние» только перед англоязычными зрителями.


Поделиться:




10 лучших онлайн-cловарей

Топ-10 лучших онлайн-словари, которые могут оказать огромную помощь как лингвистам, так и рядовым пользователям.


Кейт Миддлтон говорит на иностранном языке во время официального визита

Кейт Миддлтон - одна из самых путешествующих королевских особ, посетившая много стран как до, так и после вступления в королевскую семью.


Гендерная политика французского языка

Премьер-министр Франции, Эдуар Филипп, запретил «инклюзивное письмо» в официальных текстах. Стремление положить конец лингвистическому доминированию мужского пола над женским вызвало возмущение во Франции.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




ЕС – международный «полиглот»

Нелегко говорить одним голосом на 24 языках.


"Книгой года-2014" стала энциклопедия о Первой мировой войне

В Москве состоялось вручение премии "Книга года". Главный приз получила трехтомная энциклопедия "Россия в Первой мировой войне 1914-1918".


Американец Холмс написал книгу о вузе Вятки

Историк из США, профессор университета Алабама Лэрри Холмс создал книгу о Вятском гуманитарном университете «Войнa, эвакуация и реaлизация власти: Центр, периферия и Кировский педагогический институт, 1941-1952 годы».


`Twas brillig, and the slithy toves...

Today is the 180th birthday of Charles Lutwidge Dodgson, better known as Lewis Carroll, the writer, mathematician, logician, and author of "Alice in Wonderland" and "Through the Looking-Glass".


В Японии оператор сотовой связи планирует запустить приложение для перевода разговоров на иностранные языки

В Японии оператор сотовой связи NTT DoCoMo представил работу приложения, которое будет переводить телефонные разговоры на иностранные языки. Разработка была представлена в ходе выставки Wireless Japan 2011.


Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода

Парламент Южной Кореи временно отозвал ратификацию двустороннего соглашения о свободной торговле с США по причине обнаружения множества ошибок перевода в корейском тексте документа.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Китай, Южная Корея, речь, визит, официальный, премьер-министр, игра слов, годовщина, зритель, война, японский, перевод, раскаяние, извинение





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Калибровка обрабатываемых деталей / Kalibrácia obrábaných dielov", Технический перевод, Переводчик №799

метки перевода: отключение, кнопка, головка, подача, запуск, обработка, активация.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY


Российская национальная выставка в Чикаго. 18-21 ноября 2009г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий по ботанике
Глоссарий по ботанике



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru