Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


История создания еще одного вымышленного языка

Доктор Элисон Лонг рассказала о своей работе над новым языком Иллитан.

Волгина Юлия
11 Апреля, 2018

Новый язык был создан для съемок драматического сериал BBC "Город и город". Действие картины происходит в вымышленном городе, разделенном на два дистрикта – Besźel и Ul Qoma, жителям которых запрещено контактировать друг с другом. Главный герой, инспектор Тэадор Борлу, является резидентом Besźel. В ходе расследования ему приходится ездить в Ul Qoma, население которого говорит на другом языке - Иллитан.


В своей статье Элисон Лонг рассказывает: «Как лингвисту, мне было предложено создать новый искусственный язык для сериала. Это не так необычно, как кажется на первый взгляд – за последние годы было создано немалое количество подобных языков. Американский лингвист Арика Окрент перечисляет около 500 в своей книге. И в наш «золотой век» телевидения, существует широчайший простор для изобретений и фантазий.

Толкин оставил довольно подробные инструкции относительно структуры и лексики эльфийского языка, но большинство авторов не вдаются в такие подробности. Джордж Мартин ссылается на языки в своих романах "Игра престолов", но Петерсон создал их. Точно так же, несмотря на то что Чайна Мьевиль, автор "Город и город" дает ряд намеков о фонетике и структуре Иллитан, однако грамматика и словарный состав как таковые отсутствовали.

Главная задача при создании языка - это простота произношения для актеров. В Besźel люди говорят на Бесе, но для целей телевизионной адаптации этот язык представлен как английский с некоторыми кириллическими вкраплениями и своеобразным акцентом. При создании языка для Ul Qoma, было принято решение использовать совершенно другой алфавит для Иллитана – и мы в итоге остановились на грузинском алфавите, так как он совсем не похож на английский. Грамматика Иллитана состоит из смеси славянских языков. Порядок слов остался примерно таким же, как в английском, чтобы актеры понимали, где делать акцент в своих фразах.

Надеюсь, моя версия Иллитана будет интересна для зрителей, желающих познакомиться с работой Мьевиля».





Поделиться:




Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010



Сервис онлайн-переводов Notabenoid обвинили в пиратстве

Ресурс, где с помощью краудсорсинга переводили субтитры к иностранным фильмам и сериалам, уйдет "в подполье" из-за жалоб на нарушение авторских прав.


Создатели сериала "Игра престолов" выпустят учебник дотракийского языка

Американский телеканал HBO совместно с издательством Living Language работают над официальным учебником дотракийского языка. Искусственный дотракийский язык был специально разработан для сериала "Игра престолов".


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В США чиновник написал заявление об увольнении на клингонском языке

Член городского совета из Индиан-Трейл (штат Северная Каролина, США) Дэвид Уодделл написал заявление об увольнении на клингонском языке, сопроводив его, на случай непонимания, переводом на английский.


Британский акцент в кино: почему герои фантастических фильмов говорят с британским акцентом?

Герои современных фантастических фильмов в подавляющем большинстве случаев говорят с британским акцентом. Это происходит даже в тех случаях, когда известно, что британские зрители вряд ли увидят киноленту. Журналисты Би-би-си задались вопросом, почему так происходит.


В Чехии разгорелась большая дискуссия по поводу малой языковой кодификации

Большая дискуссия разгорелась в Чехии из-за заявления директора Института чешского языка Карла Оливы о разрешении разговорной формы "abysme", которая бы распространилась в литературном языке наряду с разрешенной формой "abychom" (рус. "чтобы" - 1 лицо, мн. ч.).


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков

Медицинские учреждения столкнулись с необходимостью профессиональной помощи переводчиков для оказания медицинских услуг трудовым мигрантам, приехавшим в Северную столицу из Узбекистана, Таджикистана, Киргизии и Азербайджана.


Международная лингвистическая школа начинает работу в Сибири

28 июня, в Кемеровском государственном университете (КемГУ) начинает свою работу VI Международная летняя лингвистическая школа, которая продлится до 7 июля.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: язык, искусственный, фильм, лингвист, сериал, грамматика, произношение





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Временное свидетельство", Юридический перевод, Переводчик №578

метки перевода: технический, студент, министерство, консульский, государственный, египет, печать.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Глоссарий по рекламе и PR
Глоссарий по рекламе и PR



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru