Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Немецкий язык не должен быть остаточным

Депутаты Бундестага выступают за усиление роли немецкого языка.

Дмитрий Ерохин
12 Августа, 2017

Октоберфест, Бавария, Мюнхен, немецкий, баварский

Депутаты Бундестага от ХДС и СДПГ разработали инициативу по укреплению немецкого языка внутри страны и за границей.

Как сообщает Южнонемецкая газета, парламентарии в письме федеральному канцлеру Меркель настаивают на равноправном использовании немецкого языка в учреждениях Европейского Союза. Также внутри страны необходимо последовательно использовать собственный язык, в том числе в университетах и на конференциях. Не должно возникать впечатления, что немецкий язык становится "остаточным". Министр федеральной канцелярии подчеркнул в ответном письме, что федеральное правительство давно выступает за разумное использование немецкого языка.

Конкретно депутаты требуют, чтобы результаты исследований, которые проводятся на федеральные средства, всегда публиковались также и на немецком языке. Проводящиеся в Федеративной республике заседания должны поддерживаться средствами налогоплательщиков только лишь, когда немецкий язык - это, по меньшей мере, один из официальных языков конференции.

Кроме того, парламентарии требуют, чтобы в ведущих немецких университетах магистерские учебные программы предлагали лекции и экзамены и на немецком языке. И они настаивают, чтобы члены правительства по любым случаям говорили только по-немецки.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: депутаты, роль, бундестаг, немецкий язык, Германия




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Соглашение о трехстороннем дружеском сотрудничестве / 三方友好合作协议", Юридический перевод, Переводчик №686

метки перевода: сотрудничество, подпись, институт, соглашение, консалтинг, печать.

Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




Немецкий язык




Немцы взялись за картошку




"Kommodig" - слово года нижненемецкого диалекта




Искусство переговоров: ударим остроумием по клиентам (Deutsche Welle, Германия)




Англицизмы все чаще проникают в немецкий язык




В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека



Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru