Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Планируется создание Национальной электронной библиотеки в России

В декабре этого года Госдума планирует начать рассмотрение законопроекта о Национальной электронной библиотеке (НЭБ). По словам спикера нижней палаты парламента Сергея Нарышкина, этот проект поможет популяризировать российскую культуру за рубежом. Россияне же смогут, не тратя время на поход в обычную библиотеку, получать доступ к книжному фонду.

Артем Шибалов
24 Ноября, 2015

национальная библиотека, культура, авторское право

И в этой связи встает вопрос - что выкладывать в бесплатный доступ, а что нет. «Только в отношении книг 19 века мы можем быть уверены, что авторские права не нарушены, остальное требует проработки», - обратил внимание первый замминистра Владимир Аристархов.

Руководитель Росархива Андрей Артизов тоже считает, что за комфорт надо платить. «Если читатель решил не утруждать себя походом в библиотеку, то может заказать архивное дело, получить пароль доступа и читать документ за чашкой чая», - сказал он. Таким образом, хотя бы частично за счет пользователей можно будет оплатить оцифровку архивов.

Механизм защиты авторских прав будут совершенствовать и дальше - этот вопрос обсудили на заседании думского Совета по культуре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #национальная библиотека #культура #авторское право


Лингвистическая помощь: "Кофе навынос" или "кофе на вынос" - как правильно? 5476

Правильный вариант: кофе навынос.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На сайт бюро переводов добавлен глоссарий по плагиату и авторскому праву 584

Глоссарий терминов по авторскому праву, плагиату, интеллектуальной собственности, академической честности и правовой охране.


Наказание за плагиат в научных статьях и исследованиях 659

В академической среде плагиат может привести к потере академической работы, финансирования исследований и уважения среди коллег в конкретной научной области.




Подготовка статьи к публикации: закон об авторском праве 1378

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в журнале. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Договор с переводчиком на перевод текста 1366

В статье я дам несколько советов переводчикам, которые работают или планируют работать с клиентами напрямую по договору оказания переводческих услуг.


В Российской национальной библиотеке оцифруют памятники книжного наследия 856

До конца этого года сотрудники РНБ планируют оцифровать около 4000 памятников книжного наследия страны. Об этом сообщил директор РНБ Александр Вершинин.


Использование материалов сайта, правила публикации 4213

Мы ежедневно публикуем новости рынка переводов и заинтересованы в популяризации материалов сайта для широкой аудитории.


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011 4121

28-30 октября 2011 года в Берлине состоится 24 Выставка иностранных языков и культур Expolingua Berlin.


В России отпраздновали День русского языка 3305

Вчера, 6 июня, в России впервые официально отпраздновали День русского языка. Указ о праздновании Дня русского языка 6 июня, в день рождения А.С.Пушкина, подписал накануне президент России Дмитрий Медведев. ООН признал дату 6 июня в качестве Международного дня русского языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Звезда китайского языка - четвертый конкурс "Мост китайского языка" - ярко сияет для всего мира


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


24 мая в России отпразднуют День славянской письменности и культуры


Переводчики - это хранители классического русского языка, являющиеся одновременно париями и неугодными личностями


В Риме состоится линвистическая конференция посвященная классическим языкам


В УрГУ прошел семинар, посвященный мастерству перевода


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по грузовым перевозкам в США
Глоссарий по грузовым перевозкам в США



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru