Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Фавориты луны

Петербургское шоу-пространство «Ленинград Центр» представит зрителям новый сценический проект только для взрослой аудитории «Фавориты луны».

Артем Шибалов
24 Октября, 2015

язык танца, постановка, Петербург

Проект рассказывает пластическим языком о тайной природе человека. Шоу соединяет в себе современный танец, классический балет, акробатику и эквилибристику.

- В центре сюжета персонажи, чья жизнь меняется под воздействием полнолуния, - отмечают организаторы. - В шоу присутствуют многочисленные отсылки к мировым классикам: от Зигмунда Фрейда до великих сюрреалистов Луиса Бунюэля и Сальвадора Дали. «Фавориты луны» станет первым российским проектом подобного уровня.

Феликс Михайлов, художественный руководитель «Ленинград Центра»: «Труппа изменилась, она выросла, она многому научилась. Поскольку мы играем на территории неизведанной в нашей стране, на территории интертеймента, то мы можем себе позволить менять содержание наших программ и спектаклей, как нам захочется».

Василий Козарь, постановщик «Ленинград Центра»: «Я был очень сильно, очень приятно удивлен вообще самим театром и тем, что происходит на этой площадке. Я не ожидал, что в России может быть такого рода театр, в котором могут происходить такие вещи, я только в Нью-Йорке видел что-то подобное».


Поделиться:




Книга российской писательницы о перевале Дятлова будет переведена на китайский язык

Книга писательницы Анны Матвеевой "Тайна перевала Дятлова" будет переведена на китайский язык в связи с возросшим интересом в Китае к современной российской литературе.


Спектакль на незнакомом языке

Можно ли сыграть спектакль на иностранном языке, совершенно не владея им? Оказывается можно.


В Петербурге может появиться сквер имени Довлатова

Власти Санкт-Петербурга рассмотрят вопрос о присвоении одному из скверов в городе имени писателя Сергея Довлатова.


Викторина по топонимам

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Пьеса о переводе и новое слово

Немцы покажут постановку, вдохновленную прародителем единого немецкого языка Мартином Лютером


Лауреатом премии "Нацбест" 2017 года стала писательница Анна Козлова

Литературный конкурс «Национальный бестселлер» объявил имя лауреатат этого года. Им стала писатель и сценарист Анна Козлова с романом «F20».


Русскоязычная версия новой книги о Гарри Поттере опередила по продажам оригинал

Русскоязычная версия новой книги о Гарри Поттере втрое опередила по продажам английский оригинал. Продолжение саги - 8-ая книга о мире волшебника «Гарри Поттер и Проклятое дитя», появилось на прилавках книжных магазинов 7 декабря.


На международном фестивале искусств в Эдинбурге Шекспир заговорил на русском

Эдинбургский международный фестиваль искусств (The Edinburgh International Festival) проходит в эти дни в 69-ый раз в Британии. Одним из главных событий фестиваля является спектакль «Мера за меру», поставленный по пьесе Шекспира московским театром имени Пушкина.


В Санкт-Петербурге прошла премьера мюзикла «Онегин»

В Петербурге на сцене театра «Мюзик-Холл» состоялась премьера мюзикла «Онегин», который выпустила продюсерская компания Makers Lab, являющаяся также создателем мюзикла «Мастер и Маргарита».


Язык Шекспира непонятен подросткам всего мира

Преподаватели английской литературы бьют тревогу. Творения Шекспира скоро канут в небытие. Казалось бы, шекспировские пьесы, полные любовных сцен, враждебного противостояния и мистики, должны быть близки и интересны подросткам. Однако камнем преткновения является язык Шекспира. Его сложность и вычурность вызывает стойкое негативное отношение к нему среди представителей поколения Next. Как решить проблему?




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: язык танца, постановка, Петербург



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"ВИНТОВЫЕ ВОЗДУШНЫЕ КОМПРЕССОРЫ / ROTARY SCREW AIR COMPRESSORS", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: давление, производительность, характеристика, мощность, приложение, длина, высота.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Комедию Шекспира исполнят в пяти разных переводах


Представляем пражский Театр языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод паспорта безопасности



Словарь полиграфических терминов
Словарь полиграфических терминов



Викторина по топонимам







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru