Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Идиомы о погоде на разных языках мира

В английском языке есть много идиоматических выражений о погоде - в конце концов, это чисто английский стереотип вести разговор о погоде. Однако, английский далеко не единственный язык, который богат «погодными» поговорками и крылатыми выражениями.

Волгина Юлия
22 Июня, 2015

В данном списке «погодных» идиом, обратим внимание на дождь.

1. Jemanden im Regen stehen lassen
Язык: Немецкий
Перевод: Отправить кого-то в дождь
Значение: Оставить кого-то в беде / трудной ситуации
дождь
2. Nunca llueve a gusto de todos
Язык: Испанский
Перевод: Никогда не идут дожди на все вкусы
Значение: Вы не можете угодить всем

3. Parler de la pluie et du beau temps
Язык: Французский
Перевод: Говорить о дожде и хорошей погоде
Значение: Поболтать

4. As dit pap reën, moet jy skep
Язык: Африкаанс
Перевод: Если идет дождь из каши, подставьте тарелку
Значение: Пользуйтесь появившейся возможностью

5. llover sobre mojado
Язык: Испанский
Перевод: Сырость от дождя
Значение: Ухудшить положение вещей

6. Aus dem Regen in die Traufe kommen
Язык: Немецкий
Перевод: От дождя под карниз
Значение: Перейти от одной плохой вещи к другой

7. Быть чернее тучи
Язык: Русский
Перевод: To be blacker than rain clouds (английский)
Значение: Быть мрачным, угрюмым

8. Ha llovido mucho desde entonces
Язык: Испанский
Перевод: С тех пор много прошло дождя
Значение: Многое произошло с тех пор

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #идиома #язык #погода #дождь #выражение #стереотип #поговорка #крылатое выражение #список


О переводе субтитров в формате .srt 2982

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайский день влюбленных 1706

Сегодня весь Китай отмечает праздник Ци Си или фестиваль двойной семерки.


Китайский язык: как выразить свои чувства при разлуке с друзьями? 10144

Иностранные студенты часто переживают разлуку с новыми знакомыми и друзьями, которых приобрели, обучаясь в Китае. Уезжая к себе на Родину, связь с друзьями поддерживается при помощи переписки. А т.к. для выражения чувств китайцы любят использовать идиомы, придающие языку глубину и гибкость, необходимо научиться понимать их значение и уметь правильно выражать свои чувства.




Таинственное лингвистическое место, где можно найти пончо, сандалии, шляпу и даже маленьких детей 3508

Для определения отдаленных и труднодоступных географических мест в разных языках существуют особые фразеологизмы и просто устойчивые выражения. То, что в русском можно назвать "куда Макар телят не гонял", в Аргентине звучит как "где дьявол потерял свое пончо".


Как испанцы узнают русский акцент 7397

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.


Google Translate помог определить самые стыдливые и виноватые нации 2589

С помощью сервиса автоматизированного перевода Google Translate испанские антропологи смогли определить самые стыдливые и виноватые нации, предположив, что чем больше в языке синонимов понятий стыда и вины, тем более явно общество относится к так называемым "обществу вины" или "обществу стыда".


Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу 9421

В русском языке идиому "белая ворона" используют для обозначения лица, отличающегося своим поведением или системой ценностей от других членов общности.


Откуда пошло выражение "расставить точки над i"? 19917

Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский.


Трудности перевода: что общего между "кузькиной матерью" и атомными бомбами? 2544

Русская идиома "кузькина мать" получила всемирную известность после знаменитого выступления первого секретаря ЦК КПСС Никиты Сергеевича Хрущева на 15-й Ассамблее ООН 12 октября 1960 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:




Financial Times опубликовал свой список главных трендов 2011 года




Эксперты опубликовали список худших компьютерных паролей




Для СМИ России введут список из 5 млн. запретных слов



Французская академия говорит "нет" англицизмам


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Приставки в медицинских терминах
Приставки в медицинских терминах



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru