Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод: цензура во Вьетнаме

Томас Бас, автор биографии вьетнамского шпиона Фам Суан Ана, рассказывает о том, как изменился перевод его книги, пройдя испытание вьетнамской цензурой.

Волгина Юлия
07 Марта, 2015

Цензура во Вьетнаме – насущная проблема для иностранной прессы и таких правозащитных организаций, как "Human Rights Watch" или Комитет по защите журналистов.
цензура
Томас Бас в течение многих лет работал в зарубежных информационных агентствах, в там числе и в Ханое. Его книга «Шпион, который любил нас» была опубликована на английском языке в 2009 году. Вскоре после этого был заказан ее вьетнамский перевод. Бас пишет об этом следующее: «Ничего не публикуется во Вьетнаме без цензуры. Пять лет я молча наблюдал за тем, как мою книгу резали и кромсали вдоль и поперек. Много было вырезано. К примеру, исчезли малейшие упоминания о таких исторических событиях, как «губительные» земельные реформы 1950-х годов или тот факт, что Ан искренне любил Соединенные Штаты. Иные мелкие детали, некоторые слова и даже упоминание о генерале Во Нгуен Зяпе, который к тому времени впал в немилость режима. Южные диалекты удаляются из текста, заменяются выражениями северных диалектов. Таким образом, цензуре подвергаются все языковые уровни так, что первоначальный текст может быть преобразован координальным образом. Многие изменения продиктованы негласными правилами: не говорите хорошего о французах или американцы, или о политике Хо Ши Мина. Ночные клубы, секс, наркотики – также не вписываются в рамки “культурных традиций” Вьетнама. Политику, коррупцию и власть – лучше оставить в покое».

Таким образом, неудивительно, что сам Бас не узнал свое оригинальное творение в переводе после кропотливой работы цензоров.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #цензура #Вьетнам #шпион #режим #книга #биография #пресса #правозащитная организация #журналист #текст


Особенности перевода сайта на арабский язык - советы вебмастеру 2582

С чем сталкивается переводчик сайтов на арабский язык? Советы по верстке элементов сайта, выбору шрифта и кодировки, изменению структуры страниц и графического оформления сайта.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Турции уничтожили свыше 300 тысяч книг из-за цензуры 89

В Турции местные власти за три года из школ, университетов и библиотек изъяли и сожгли более 300 тысяч книг. По словам министра образования страны Зии Сельчук, было уничтожено всего 301 878 книг, пишет издание Hürriyet.


Произведения русских писателей перевели на вьетнамский язык 429

В Ханое состоялась презентация книг русских писателей в переводе на вьетнамский язык. Произведения были переведены в рамках совместного российско-вьетнамского проекта в области книгоиздательства и перевода.




Болгарские СМИ под цензурой политиков 541

Согласно опросу, проведенному среди журналистов, политики проводят цензуру болгарских средств массовой информации, редактируя свои интервью перед публикацией и заранее составляя список вопросов в телевизионных передачах.


Во Вьетнаме откроют Центр русского языка 625

Во Вьетнаме на базе Ханойского филиала института Пушкина откроется Центр русского языка. Открытие запланировано на начало ноября этого года.


Русскоязычная пресса за рубежом получит от Москвы финансовую помощь в размере 12 млн. рублей 1032

Русскоязычная пресса за рубежом получит от Москвы финансовую помощь в размере 12 млн. рублей. Об этом сообщил в понедельник департамент внешнеэкономических и международных связей московской мэрии.


В Эстонии выбрали главных "русофобов года" 1013

По результатам голосования премии "Русофобы года" в Эстонии победителем в категории "некоммерческое объединение" стало правительство республики, набравшее 67% голосов.


Компьютеры научатся понимать человеческую письменную речь 1367

Канадские ученые из Университета Конкордия создали уникальную систему под названием BlogSum, которая позволяет компьютерам понимать и анализировать содержание текстов из блогов, форумов и других социальных медиа.


Российским телеканалам не урезали лексику 1408

Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Шоколадные конфеты / Chocolate candies", Упаковка и тара, Переводчик №159

метки перевода: продукт, сладости, шоколадный, ароматный.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Название Львовского драмтеатра перевели с ошибками на английский язык




Перевод и политика: в Финляндии составили словарь русских политических терминов



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года


В Великобритании состоится конференция, посвященная вопросам лингвистики и межкультурной коммуникации


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Условные обозначения на морских картах
Условные обозначения на морских картах



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru