Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Независимость письменных и устных переводчиков от национальной экономики

Представитель Американской ассоциации переводчиков Иржи Стейскал утверждает: "Хорошие переводчики, которые специализируются на конкретной теме и становятся профессионалами в ней, могут зарабатывать около миллиона ежегодно. И это учитывая, что рабочих мест в этой сфере более чем достаточно".

Елена Рябцева
22 Августа, 2014

Многомиллиардная индустрия с риском для жизни, высокими ставками, с жесткими сроками и требовательными клиентами. Все это о языковой сфере услуг. Любое недопонимание при переводе может повлечь за собой финансовые или даже человеческие потери. Это индустрия с разными условиями труда: одни работают в зоне боевых действий, другие – в удобном домашнем офисе. Язык – это бизнес. И он развивается.

В некоторых случаях правильная интерпретация при переводе особенно важна. Так, если руководство по использованию медицинского оборудования будет переведено неверно, это может привести к чрезвычайным ситуациям. Переводчики, услугами которых пользуются военные, должны быть высокопрофессиональны, т.к. любое изменение тона, содержания или контекста передаваемых сообщений в зонах конфликта сможет поставить под угрозу жизни людей.

Число рабочих мест, как для устных, так и для письменных переводчиков, за последние 10 лет удвоилось. При этом их заработная плата росла и продолжает расти. Согласно данным Министерства труда США, в период с 2012 по 2022 год рост рабочих мест в этой сфере может достигнуть 46%. Такой прогноз делает переводческую деятельность одой из самых востребованных профессий.

Даже во время кризиса языковая сфера услуг с количеством рабочих мест, равным 50,000, остается привлекательной для соискателей.

По мнению экспертов, относительная независимость письменных и устных переводчиков от национальной экономики в условиях все большей глобализации увеличивает спрос на профессионалов, владеющих несколькими языками.

Когда 15 лет назад Тэд Возняк начинал как внештатный переводчик, он имел среднюю заработную плату. Сейчас ему 57 лет, он занимается переводом финансовых документов с немецкого на английский язык для крупных компаний, таких, например, как adidas. По его словам, за последние 10 лет его зарплата составляла приблизительно 100,000$ ежегодно.

Средний годовой оклад письменных и устных переводчиков увеличился с 44,500$ до 53,410$ в период с 2004 по 2012 год. Данные приведены Министерством труда с учетом инфляции. Многие из этих переводчиков работают внештатно. Они получают от 7 до 30 центов за слово, в зависимости от языка и специализации.

Оценивая труд в языковой сфере, французская переводчица Клементи отметила: "Переводческая деятельность выскоинтеллектуальна и хорошо оплачивается, но это отнюдь не бесплатный сыр".

Написано по материалам статьи

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #работа #переводчик #зарплата #ставка #экономика #Министерство труда #Соединенные Штаты Америки #профессиональный перевод #статистика


Floor или Storey? Этаж или пол? В чём разница? 8185

Оба слова обозначают "этаж", но используется в двух разных контекстах. После статьи у вас не останется вопросов. Приятного чтения!


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводы становятся все дешевле и дешевле... 3320

В наши дни число людей, называющих себя переводчиками и предоставляющих услуги перевода, велико. Это повлияло на стоимость услуги, сделав ее более привлекательной для заказчиков, но одновременно создало определенные трудности для тех, кто ищет настоящих профессионалов, посвящающих этому ремеслу всю свою жизнь.


Какой самый высокооплачиваемый иностранный язык в Великобритании? 1804

Согласно опубликованным статистическим данным поисковой системы Adzuna.co, самым высокооплачиваемым языком в Великобритании является шведский.




Почему английские слова "Arkansas" и "Kansas" произносятся по-разному? 10244

Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие?


Русский язык занимает третье место по популярности в штате Орегон 5300

Русский язык - самый распространенный язык в Орегоне после английского и испанского. Это единственный штат, в котором русский получил подобную популярность. В чем причина?


Российскую Конституцию перевели на греческий 2308

Российскую Конституцию перевели на греческий язык. Об этом было объявлено в ходе конференции "Россия — Греция: права соотечественников", которая проходила в Афинах в период с 5 по 7 декабря под эгидой посольства РФ в этой стране.


В США сотрудникам спецслужб доплачивают за знание русского языка 2376

Сотрудникам американских спецслужб доплачивают за знание русского языка. Такая информация содержится в материалах, предоставленных изданию The Washington Post бывшим сотрудником ЦРУ Эдвардом Сноуденом.


В Италии пройдет европейская конференция по плюрилингвизму и переводу 2692

В период с 10 по 12 октября в Риме в Университете Ла Сапиенца будет проходить III Европейская конференция по плюрингвизму. Плюрилингвизм, считают организаторы, - есть способ сохранения разнообразия, поддерживающего жизнь, а также взаимообмена, необходимого для творчества.


Чешский раздел Wikipedia перешагнул отметку в 200 тысяч словарных статей 3358

Чешский раздел Wikipedia теперь насчитывает 200,546 словарных статей, став самой большой в истории энциклопедией на чешском языке и опередив по объему чешский научный словарь Оттов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Годовой отчет бюро переводов за 2010 год и что нас ждет в новом году


Профессия переводчика востребована в Китае и в Индии


При поездке в Латвию можно обойтись без переводчика, в Румынию и Францию - нет


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий терминов в обувной промышленности и кожевенном деле
Глоссарий терминов в обувной промышленности и кожевенном деле



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru